"التقنية لتحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica para mejorar
        
    • técnico para mejorar
        
    • técnica para aumentar
        
    • tecnología para mejorar
        
    • técnica para el
        
    • técnicos para mejorar la
        
    Como parte del proyecto, se evaluaron 664 programas y se impartieron 12 cursos prácticos de asistencia técnica para mejorar 48 programas federales. UN وفي إطار هذا المشروع، تم تقييم 664 برنامجاً وعُقدت اثنتا عشرة حلقة عمل للمساعدة التقنية لتحسين 48 برنامجاً اتحادياً.
    - Tecnología y asistencia técnica para mejorar la distribución y el almacenamiento del agua UN :: تطوير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية لتحسين تخزين الأغذية وتجهيزها
    En uno de ellos se prestó asistencia técnica para mejorar la eficiencia de los servicios en los sectores en que la presencia de las mujeres es numerosa. UN ويتم تقديم المساعدة التقنية لتحسين فعالية الخدمات التي تشارك فيها المرأة مشاركة كبيرة.
    - La adquisición de material médico técnico para mejorar la atención a la madre y el recién nacido. UN :: اقتناء التجهيزات الطبية التقنية لتحسين الرعاية التي تقدم للأم والمولود؛
    También ha prestado asistencia técnica para aumentar la eficiencia técnica, la eficacia en función de los costos y la aceptabilidad de utilizar carbón de baja calidad. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية لتحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف ومدى قبول استعمال الفحم منخفض الدرجة.
    En el pasado la Comisión Económica para África (CEPA) promovió la cooperación Sur-Sur por diversos medios, tales como viajes de negocios, programas de tecnología para mejorar el desarrollo industrial y la promoción de empresas en pequeña escala y de estudios para reunir ideas sobre estrategias fiscales. UN ٨٢ - وشجعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في الماضي، التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة منوعة من الوسائل بما في ذلك الجولات التجارية، والبرامج التقنية لتحسين التنمية الصناعية، وتشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة النطاق والدراسات لاكتساب اﻷفكار المتعلقة بالاستراتيجيات المالية.
    Se espera que a raíz de los dos informes, se inicien actividades de asistencia técnica para mejorar el marco jurídico institucional para el desarrollo del sector privado. UN ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص.
    Asimismo, se realizaron un número similar de misiones de asistencia técnica para mejorar el levantamiento de datos y las capacidades de los países participantes. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.
    En 1997 el proyecto hizo hincapié en la construcción de asentamientos, la prestación de asistencia técnica para mejorar las viviendas y la formulación de propuestas de proyectos para financiación nacional a fin de construir y mejorar viviendas. UN وفي عام ١٩٩٧، ركز البرنامج على تشييد المستوطنات، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين اﻹسكان، ووضع مقترحات لمشاريع تقدم لمصادر التمويل الوطني من أجل تشييد وتحسين المساكن.
    Expertos de países menos adelantados y países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios subrayaron también que la prestación de asistencia técnica para mejorar la producción de alimentos no había satisfecho sus necesidades. UN وأكد أيضاً خبراء من أقل البلدان نمواً ومن البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية أن توفير المساعدة التقنية لتحسين الإنتاج الغذائي لم يف بحاجاتها.
    En respuesta a la petición del Gobierno, se proporcionaron insumos y asistencia técnica para mejorar la eficiencia de los servicios del sector. UN وقد تم توفير مدخلات في مجال الزراعة ومصائد الأسماك، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين فعالية الخدمات المقدمة إلى قطاع الماشية تلبية لاحتياجات الحكومة.
    Si bien se trata de una iniciativa encomiable, el comité parece tener un mandato limitado, carece de recursos y apoyo logístico y precisará asistencia técnica para mejorar su metodología y enfoque. UN وفي حين أن هذه المبادرة تستحق الثناء، فإن ولاية اللجنة محدودة على ما يبدو، وتفتقر إلى الموارد والدعم السوقي. وستحتاج اللجنة إلى المساعدة التقنية لتحسين منهجيتها وأسلوب عملها.
    El aumento necesario de la ayuda externa debería ir acompañado de asistencia técnica para mejorar el rendimiento de las instituciones y aumentar de esa manera la capacidad de absorción. UN وينبغي أن تقترن الزيادة اللازمة في المعونة الخارجية بالمساعدة التقنية لتحسين الأداء المؤسسي وبالتالي تحسين القدرة على الاستيعاب.
    No aceptamos una división artificial entre el aumento de las violaciones a los derechos humanos en determinados países y el otorgamiento de asistencia técnica para mejorar el respeto de los derechos humanos. UN ونحن لا نقبل الفصل على نحو مصطنع بين إثارة انتهاكات حقوق الإنسان في فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية لتحسين احترام حقوق الإنسان.
    Sudáfrica insta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos nacionales concediendo asistencia técnica para mejorar los sistemas de evaluación y vigilancia con el fin de llevar un control e informar de los cambios que se registren en la cobertura y de la reducción ulterior del paludismo. UN وتدعو جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية من خلال توفير المساعدة التقنية لتحسين نظم الرصد والتقييم من أجل تتبع التغييرات في التغطية والتخفيضات اللاحقة في عبء الملاريا والإبلاغ عن ذلك.
    Asistencia técnica para mejorar las técnicas agrarias UN المساعدة التقنية لتحسين تقنيات الزراعة
    A través de este proyecto, los países han recibido asistencia técnica para mejorar los sistemas de datos e información y promover una mayor coordinación nacional en la producción de datos sobre la delincuencia. UN واستفادت البلدان، من خلال هذا المشروع، من المساعدة التقنية لتحسين نظم البيانات والمعلومات وتعزيز زيادة التنسيق الوطني في إنتاج بيانات الجريمة.
    Además, mediante su programa de análisis socioeconómico y de género, la FAO se propone emancipar a las mujeres del medio rural brindándoles capacitación técnica para mejorar sus condiciones socioeconómicas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تهدف المنظمة، من خلال برنامجها المتعلق بالتحليلات الاجتماعية الاقتصادية والتي تراعي الفوارق بين الجنسين، إلى تمكين المرأة الريفية من خلال زيادة القدرات التقنية لتحسين أوضاعها الاجتماعية الاقتصادية.
    Túnez necesitaba más asistencia técnica para mejorar el funcionamiento de dicho organismo, promover la cooperación e intercambiar información con otros organismos homólogos y para establecer una base de datos sobre las prácticas comerciales restrictivas y las estructuras de mercado con el fin de ayudar a controlar las fusiones internacionales. UN وقال إن تونس بحاجة إلى المزيد من المساعدة التقنية لتحسين سير أعمال الهيئة المعنية بالمنافسة فيها وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المعنية بالمنافسة وإقامة قاعدة بيانات بشأن الممارسات التجارية التقييدية والهياكل السوقية بغية المساعدة في مراقبة الاندماجات الدولية.
    El PNUMA contribuyó al desarrollo de sistemas y servicios nacionales integrados de información ambiental de carácter científico y técnico para mejorar el proceso de adopción de decisiones y reforzar las instituciones existentes. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة.
    A raíz de una solicitud de la Comunidad Andina de asistencia técnica para aumentar su capacidad de atraer y aprovechar las inversiones directas, la UNCTAD preparó un informe de antecedentes sobre el fomento de las inversiones en el plano regional para ayudar a formular una estrategia de promoción de las inversiones en la región andina. UN وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار.
    En el pasado la Comisión Económica para África (CEPA) promovió la cooperación Sur-Sur por diversos medios, tales como viajes de negocios, programas de tecnología para mejorar el desarrollo industrial, la promoción de empresas en pequeña escala y también la preparación de estudios para orientar la formulación de estrategias fiscales. UN 30 - وقد دأبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الماضي على تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل بما في ذلك الجولات التجارية، والبرامج التقنية لتحسين التنمية الصناعية، وتشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة النطاق وإعداد الدراسات التي توجه صياغة للاستراتيجيات المالية.
    En Guatemala el UNICEF ha proporcionado asistencia técnica para el perfeccionamiento del sistema educativo bilingüe e intercultural. UN وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    La secretaría seguirá desarrollando medios técnicos para mejorar la participación, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وسوف تواصل الأمانة تطوير الوسائل التقنية لتحسين المشاركة رهناً بتوفر الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more