"التقنية لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica para fortalecer
        
    • técnica para aumentar
        
    • técnica para reforzar
        
    • técnica para mejorar
        
    • técnica para promover
        
    • técnica para fomentar
        
    • técnica a fin de mejorar
        
    • técnicas para mejorar
        
    • técnica a fin de fortalecer
        
    • técnicas para fomentar
        
    • técnica para potenciar
        
    • técnica para robustecer
        
    • técnica para incrementar
        
    • técnica para la promoción
        
    • técnica a fin de reforzar
        
    Cuando fuera posible, la asistencia técnica para fortalecer esas estructuras debía prestarse a los niveles regional o subregional. UN وحيثما يكون مناسبا تقدم المساعدة التقنية لتعزيز تلك الهياكل على أفضل نحو على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    Prestación de asistencia técnica para fortalecer el régimen mundial contra el terrorismo UN تقديم المساعدة التقنية لتعزيز النظام العالمي لمكافحة الإرهاب
    En vista de que Mauricio es un pequeño país insular en desarrollo, así como de la dimensión internacional que tiene la política de la competencia, existe una gran necesidad de contar con asistencia técnica para aumentar la creación de capacidad en esta esfera. UN ونظراً لما تنفرد به موريشيوس من خصائص بوصفها بلداً نامياً جزرياًً صغيراً ولأن لسياسة المنافسة بعداً دولياً، فثمة حاجة ماسة إلى الحصول على المساعدة التقنية لتعزيز بناء القدرات في هذا الميدان.
    55. En general, Burkina Faso solicita más asistencia técnica para reforzar su legislación y sus políticas en materia de competencia. UN 55- تحتاج بوركينا فاسو بصفة عامة إلى مزيد من المساعدة التقنية لتعزيز قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة.
    Además, se señaló que debería prestarse asistencia técnica para mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى وجوب تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات في البلدان النامية غير الساحلية.
    Su mandato consiste en promover el desarrollo económico en los países menos adelantados aportando capital inicial y asistencia técnica para promover el crecimiento sostenible e inclusivo. UN وتتمثل ولايته في تعزيز التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا من خلال توفير رأس المال التأسيسي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    Elabora y ejecuta proyectos de asistencia técnica para fomentar la competencia del personal nacional; UN وتضع وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتعزيز مهارات الموظفين الوطنيين؛
    De todos modos, a los gobiernos les resultará conveniente disponer de asistencia técnica para fortalecer las medidas con que vigilan y hacen cumplir las reglamentaciones sobre los lugares de trabajo y el medio ambiente. UN ومع ذلك، ستستفيد الحكومات من المساعدات التقنية لتعزيز قدرات رصد وإنفاذ اللوائح المتعلقة بمكان العمل وبالبيئة.
    □ Se necesita asistencia técnica para fortalecer la capacidad de la Unidad de Inteligencia Financiera. UN تلزم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات وحدة الاستخبارات المالية
    También se está examinando la prestación de asistencia técnica para fortalecer los mecanismos internos de rendición de cuentas. UN ويجري النظر أيضاً في توفير المساعدة التقنية لتعزيز آليات المساءلة الداخلية.
    II. Prestación de asistencia técnica para fortalecer el régimen mundial contra el terrorismo UN ثانياً- تقديم المساعدة التقنية لتعزيز النظام العالمي لمكافحة الإرهاب
    10. Por último, dijo que la UNCTAD debería facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo, especialmente los PMA, en las negociaciones comerciales multilaterales realizando análisis y prestándoles asistencia técnica para aumentar su capacidad de negociación. UN 10 - أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    10. Por último, dijo que la UNCTAD debería facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo, especialmente los PMA, en las negociaciones comerciales multilaterales realizando análisis y prestándoles asistencia técnica para aumentar su capacidad de negociación. UN 10- أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    Formación y asistencia técnica para reforzar las instituciones del estado de derecho; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون؛
    Además, las instituciones internacionales están prestando asistencia técnica para reforzar las capacidades locales en ese ámbito. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسات الدولية المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال.
    Los países afectados deben recibir toda la asistencia posible, incluida la asistencia técnica, para mejorar la capacidad de todos los organismos que combaten el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    VI. Asistencia técnica para promover la prevención eficaz del delito 53-62 14 UN سادسا - المساعدة التقنية لتعزيز منع الجريمة منعا فعالا
    Formación y asistencia técnica para fomentar la capacidad de los cuerpos del orden, entre otras cosas, mediante la capacitación en el uso de material y de técnicas avanzadas para hacer cumplir la ley; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون بما في ذلك التدريب على استخدام الأساليب والمعدات المتطورة في مجال إنفاذ القانون؛
    Se necesita mejorar la coordinación y la comunicación de resultados entre la investigación y el análisis y las actividades de asistencia técnica a fin de mejorar las sinergias y contribuir a una mejor asistencia integrada a los países beneficiarios. UN وهناك حاجة إلى تحسين التنسيق وتبادل الآراء بين أنشطة البحث والتحليل والمساعدة التقنية لتعزيز التآزر وللإسهام في جعل المساعدات المقدّمة إلى البلدان المستفيدة أفضل تكاملا.
    Se realiza un importante esfuerzo de contratación y se contratará a unos 30 funcionarios nuevos en las dependencias técnicas para mejorar la capacidad de ejecución y las aptitudes en la Organización. UN 39- وأضاف قائلاً إن حملة توظيف رئيسية تجري الآن، وإن حوالي ثلاثين شخصا سيوظفون في الوحدات التقنية لتعزيز القدرات والمهارات التنفيذية داخل المنظمة.
    :: Asistencia técnica a fin de fortalecer las capacidades locales para detener, investigar y enjuiciar a los sospechosos. UN :: تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية على إلقاء القبض على الجناة المزعومين والتحقيق معهم ومقاضاتهم.
    El cuarto Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones sobre medidas no técnicas para fomentar los buques de calidad para el transporte marítimo de hidrocarburos, que se prevé habrá finalizado su labor para octubre de 2008, llegó a varias conclusiones sobre las cuestiones comprendidas en su mandato. UN 213 - وتوصل الفريق العامل الرابع في ما بين الدورات المعني بالتدابير غير التقنية لتعزيز جودة النقل البحري لنقل النفط بالبحر، الذي يُـتوقع أن يكمل عمله بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008، إلى عدد من النتائج بشأن المسائل التي كُلف بمعالجتها.
    Formación y asistencia técnica para potenciar la sensibilización sobre los derechos humanos de la ciudadanía y los funcionarios públicos; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز توعية المواطنين والموظفين العموميين بحقوق الإنسان؛
    Por consiguiente, reviste particular importancia atacar las causas fundamentales, como la pobreza, el subdesarrollo y la inestabilidad política y social; prestar asistencia técnica para robustecer la capacidad nacional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada; y mejorar la coordinación regional e internacional. UN ولذا فقد كان من المهم بصفة خاصة التصدي للأسباب الأساسية، من قبيل الفقر، والبطالة، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي؛ وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ ولتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    f) Apoyo a la preparación de un plan nacional para reformar el sector de la seguridad, que incluya capacitación en derechos humanos, y prestación de asistencia técnica para su aplicación, incluidos el adiestramiento y el aumento de la capacidad de la Policía Nacional de Burundi, y asistencia técnica para incrementar la profesionalización de las Fuerzas de Defensa Nacional de Burundi; UN (و) دعم عملية وضع خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الإنسان، وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك تدريب شرطة بوروندي الوطنية وبناء قدراتها، وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز التأهيل المهني لقوة الدفاع الوطني لبوروندي؛
    En junio de 2006, fueron aprobados los presupuestos de inversión para las vigencias 2007 a 2010, partidas presupuestales para financiar el programa de asistencia técnica para la promoción del trabajo digno y decente. UN وفي حزيران/يونيه 2006، تم اعتماد ميزانيات الاستثمار للسنوات المالية من 2007 إلى 2010 وخُصِّصت فيها اعتمادات لتمويل برامج المساعدة التقنية لتعزيز العمل اللائق والكريم.
    El Comité sugiere que el Estado Parte asigne recursos apropiados y, cuando resulte necesario, considere la posibilidad de pedir asistencia técnica a fin de reforzar sus medidas para hacer accesibles a todos los niños los servicios de atención básica de la salud. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more