La delegación puso de manifiesto la necesidad de seguir desarrollando la capacidad de las instituciones existentes y de contar con la asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة. |
En la JS3 además se recomendó a Myanmar que solicitase la asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | كما توصي الورقة المشتركة 3 ميانمار بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة. |
Señaló que varios órganos creados en virtud de tratados habían recomendado al Gobierno que solicitara asistencia técnica de las Naciones Unidas para la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وذكرت أن هيئات معاهدات عدة أشارت على الحكومة بأن تطلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة قصد تنفيذ توصياتها. |
Muchos parlamentos reciben capacitación y asistencia técnica de las Naciones Unidas en esferas como la redacción de leyes, las adquisiciones, los recursos humanos y el mejoramiento de instalaciones. | UN | وتتلقي برلمانات عديدة التدريب والمساعدة التقنية من الأمم المتحدة في مجالات من قبيل صياغة التشريعات والمشتريات والموارد البشرية وتحسين المرافق. |
Adoptar medidas concretas para evitar la discriminación y proteger los derechos de la comunidad batwa y otras minorías, y solicitar asistencia técnica a las Naciones Unidas para determinar sus necesidades sociales básicas (España) | UN | باء - التوصية رقم 69: اعتماد تدابير فعلية لتفادي التمييز وحماية حقوق شعوب الباتوا وغيرها من الأقليات، وطلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لتحديد احتياجاتها الاجتماعية الأساسية (إسبانيا) |
Muchos jueces y abogados han participado en forma activa en la revolución y están ahora tratando de establecer un sistema judicial reformado; y esperan obtener asistencia técnica de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وكان لكثير من القضاة والمحامين أدوار قيادية في الثورة، وهم يسعون الآن إلى بناء نظام قضائي معزز بالإصلاحات، ويتطلعون إلى الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
- Examinen la legislación de cada país de la subregión, para velar por que la legislación antiterrorista y sobre los estados de excepción o emergencia respete los derechos humanos y las libertades fundamentales y, cuando proceda, se reforme esa legislación y se estudie la posibilidad de pedir la asistencia técnica de las Naciones Unidas al respecto. | UN | - أن تعيد النظر في التشريعات، في كل بلد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التشريعات المناهضة للعنصرية أو المتعلقة بحالات الطوارئ، وأن تقوم، متى أمكن، بإصلاح هذه التشريعات، وأن تفكر في طلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
También me propongo establecer un centro de coordinación en la Secretaría para que ayude a coordinar una campaña de la sociedad civil de lucha contra el terrorismo y he propuesto la creación de un grupo oficioso de proveedores, donantes y receptores de la asistencia técnica de las Naciones Unidas para intercambiar información y coordinar las actividades. | UN | وأقوم حاليا أيضا بإنشاء مركز تنسيق في الأمانة العامة للمساعدة في تنسيق حملة يشنها المجتمع المدني لمكافحة الإرهاب، واقترحت إنشاء فريق غير رسمي يضم مقدمي المساعدات التقنية من الأمم المتحدة والمانحين والمستفيدين لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود. |
109. Recabar asistencia técnica de las Naciones Unidas, como se indica en el apartado 12 del informe nacional (Sudáfrica). | UN | 109- التماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة على النحو المبيّن في الجزء الثاني عشر من تقريره الوطني (جنوب أفريقيا). |
107.70 Recabar la asistencia técnica de las Naciones Unidas para reformar el poder judicial, establecer recursos judiciales accesibles y aliviar la pobreza (Turquía). | UN | 107-70- التماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لإصلاح جهاز القضاء، ووضع سبل انتصاف قضائية متاحة، وكذلك للتخفيف من حدة الفقر (تركيا)؛ |
67.32 Solicitar asistencia técnica de las Naciones Unidas para atender a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos indicadas por el Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 67-32- طلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لإنجاز التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
13. Se necesita la asistencia técnica de las Naciones Unidas para capacitar a fiscales y jueces a fin de que puedan ocuparse de las causas por delitos de terrorismo, garantizando al mismo tiempo el respeto de las normas internacionales de derechos humanos y las garantías procesales; para establecer un centro de capacitación permanente; y para impartir capacitación sobre métodos para promover la cooperación internacional. | UN | 13 - وأضاف أن هناك حاجة إلى المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لتدريب المدعين العامين والقضاة على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب مع ضمان احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية؛ وإنشاء مرفق دائم للتدريب؛ وتقديم التدريب على الأساليب الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي. |
79. En la JS3 se recomendó a Myanmar que solicitase la asistencia técnica de las Naciones Unidas para reformar el poder judicial, crear recursos judiciales justos y accesibles a fin de impedir los desalojos forzosos y la confiscación de tierras, resolver los litigios de tierras y reconocer los derechos de restitución y de retorno. | UN | 79- وأوصت الورقة المشتركة 3 ميانمار بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لإصلاح نظامها القضائي، واستحداث سُبُل انتصاف قضائية تكون مُنصِفَة وفي المتناول لمنع الطرد القسري ومصادرة الأراضي، وتسوية منازعات الأراضي، ومنح حقوق الاستعادة والاسترجاع(137). |
80.15 Adoptar medidas concretas para evitar la discriminación y proteger los derechos de la comunidad batwa y otras minorías, y solicitar asistencia técnica a las Naciones Unidas para determinar sus necesidades sociales básicas (España); | UN | 80-15- اتخاذ تدابير ملموسة لتجنب التمييز وحماية حقوق جماعة الباتوا وغيرها من الأقليات، وكذلك طلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لتحديد احتياجاتها الاجتماعية الأساسية (إسبانيا)؛ |