"التقنية والاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica y económica
        
    • técnica y económicamente
        
    • técnicas y económicas
        
    • técnicos y económicos
        
    • técnico y económico
        
    • económica y técnica
        
    • técnico como en el económico
        
    • ni técnica ni
        
    • técnica o económica
        
    En muchos casos esta tecnología está alcanzando la madurez técnica y económica. UN وقد أشرفت تكنولوجيا الغاز الحيوي في العديد من الحالات على بلوغ مرحلة النضج في الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    También se le pedía que pasara revista de la información disponible sobre la viabilidad técnica y económica de toda una serie de posibles estrategias de adaptación y mitigación. UN وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها.
    Un equipo de estudio de viabilidad internacional integrado por cuatro miembros se reunió en Kwangju para examinar la viabilidad técnica y económica de dicho centro. UN واجتمع فريق دولي مؤلف من أربعة أعضاء للقيام بدراسة جدوى في كوانغيو لبحث الصلاحية التقنية والاقتصادية لمثل هذا المركز.
    ix) A fin de atraer recursos adicionales, es necesario desarrollar técnica y económicamente programas y proyectos de diversificación viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    La bibliografía contiene resúmenes de las principales conclusiones técnicas y económicas de los estudios y actividades referentes específicamente al mineral de hierro. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    Reiteramos nuestro ofrecimiento al Secretario General de aportar recursos técnicos y económicos para la recuperación de Haití. UN ونؤكد مجددا عرضنا الى اﻷمين العام بتقديم الموارد التقنية والاقتصادية من أجل الانعاش العام لهايتي.
    Un desafío sería encontrar los instrumentos de política que permitieran que se realizase el potencial técnico y económico identificado en esos estudios. UN ويتمثل أحد التحديات في العثور على أدوات للسياسات تسمح بتحقيق اﻹمكانات التقنية والاقتصادية المحددة في هذه الدراسات.
    Las inversiones y la asistencia técnica y económica siguen siendo los principales instrumentos para apoyar las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويظل الاستثمار والمساعدة التقنية والاقتصادية أدوات هامة لدعم المساعي الإنمائية للبلدان النامية.
    Esta formación adicional se brinda en las esferas técnica y económica o mercantil y de turismo. UN وهذا التعليم الإضافي يوفَّر في الميادين التقنية والاقتصادية والتجارية، وكذلك في مجال السياحة.
    :: Compatibilidad de las exportaciones de armas con la capacidad técnica y económica del país beneficiario. UN :: توافق صادرات الأسلحة مع القدرة التقنية والاقتصادية للبلد المتلقي لها.
    Los países menos adelantados necesiten asistencia técnica y económica para elevarlos de la pobreza y reparar su destrozado tejido social. UN وأضاف أن أقل البلدان نمواً يحتاج إلى المساعدة التقنية والاقتصادية للخروج من دائرة الفقر وإصلاح نسيجها الاجتماعي الممزق.
    El PNUMA también realizó un estudio sobre la viabilidad técnica y económica de transformar los desechos de palma aceitera en un recurso sostenible en Malasia. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دراسة عن الجدوى التقنية والاقتصادية لتحويل نفايات أشجار زيت النخيل في ماليزيا إلى موردٍ مستدام.
    El GETE presenta información técnica y económica de interés para las políticas. UN ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات.
    En la práctica se había demostrado que las alternativas sin mercurio eran técnica y económicamente viables en muchas esferas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    El estudio muestra que es técnica y económicamente posible eliminar los combustibles fósiles y la energía nuclear del sistema energético de los Estados Unidos, y proporciona una hoja de ruta para lograrlo. UN وتبيّن هذه الدراسة أنه بالإمكان من الناحيتين التقنية والاقتصادية الكف عن استخدام الوقود الأحفوري والطاقة النووية لتوفير الطاقة في الولايات المتحدة، وهي توفّر خريطة طريق لتحقيق ذلك.
    No hay otras sustancias o productos sustitutivos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el punto de vista del medio ambiente y la salud; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    La bibliografía contiene resúmenes de las principales conclusiones técnicas y económicas de los estudios y actividades referentes específicamente al mineral de hierro. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    También señaló que la conversión en pequeñas y medianas empresas sería el mayor desafío, en vista de las limitaciones técnicas y económicas. UN وأشار أيضاً إلى أن التحول في الشركات الصغيرة والمتوسطة يشكل التحدي الأكبر بالنظر إلى القيود التقنية والاقتصادية المرتبطة بذلك.
    Estos programas, según lo que se requiera, pueden canalizarse directamente por conducto del organismo gubernamental central o mediante diversos organismos independientes, por ejemplo organismos técnicos y económicos u organismos de desarrollo de las exportaciones. UN ويمكن توجيه هذه البرامج مباشرة، وذلك رهنا بما هو مطلوب، من خلال الوكالة الحكومية المركزية، أو من خلال وكالات منفصلة متنوعة، مثل الوكالات التقنية والاقتصادية أو وكالات تنمية الصادرات.
    Reúne, compila y analiza datos relativos a los aspectos técnicos y económicos del desarrollo de los recursos hídricos en los países de la región; UN جمع وتبويب وتحليل البيانات المتصلة بالجوانب التقنية والاقتصادية لتنمية الموارد المائية في بلدان المنطقة؛
    Desde el punto de vista técnico y económico es viable, en países cubiertos o no por el artículo 5: UN ومن الممكن من الناحية التقنية والاقتصادية القيام بما يلي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بها:
    La familia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes deben intensificar sus esfuerzos para proporcionar la asistencia económica y técnica que tanto necesita el pueblo palestino, ahora y en el futuro. UN وأعضاء أسرة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم أن يكثفوا الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية والاقتصادية التي تمس الحاجة إليها للشعب الفلسطيني، اﻵن وفي المستقبل.
    Aunque varias alternativas químicas han demostrado su eficacia, no están inscritas para la aplicación específica y otras alternativas no químicas y películas de contención no son ni técnica ni económicamente viables en este momento. UN ورغم ثبوت أن عدة بدائل كيميائية كانت فعالة، فإن هذه البدائل لم تُسجل للتطبيق المحدد، كما أن البدائل غير الكيميائية الأخرى والرقاقات العازلة غير مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية في الوقت الحالي.
    Algunos países evalúan ya la viabilidad técnica o económica de la amplia variedad de conceptos de eliminación de desechos espaciales. UN وتعكف عدَّة بلدان في الوقت الحاضر على تقييم الإمكانية التقنية والاقتصادية لمجموعة واسعة من مفاهيم إزالة الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more