"التقنية والعلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnicos y científicos
        
    • técnica y científica
        
    • técnicas y científicas
        
    • técnico y científico
        
    • científica y técnica
        
    • científicos y técnicos
        
    • científicas y técnicas
        
    • científico y técnico
        
    • científicos y tecnológicos
        
    • científica y tecnológica
        
    De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. UN وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية.
    Deberá tratarse de un órgano consultivo, cuya labor será respaldada por asesoramientos técnicos y científicos. UN وينبغي أن يكون المحفل هيئة استشارية تدعم أعمالها بالمشورة التقنية والعلمية.
    Están en marcha otros proyectos para ofrecer más información técnica y científica sobre los servicios del organismo por conducto de la Internet. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت.
    También es necesario alentar a un número mayor de niñas a dedicarse a las esferas técnica y científica. UN كما يلزم تشجيع مزيد من الفتيات على الدخول في الميادين التقنية والعلمية.
    Debates exhaustivos sobre cuestiones técnicas y científicas UN مناقشات متعمقة بشأن المسائل التقنية والعلمية
    Es igualmente necesario mejorar los cauces que permiten que el conocimiento técnico y científico sobre la reducción de los desastres influya en el proceso de adopción de decisiones. UN وهناك بالمثل حاجة الى تحسين القنوات التي يمكن للمعارف التقنية والعلمية بشأن الحد من الكوارث، أن تؤثر من خلالها على عملية صنع القرارات السياسية.
    Las instituciones de cooperación científica y técnica han aprobado un programa de sensibilización, información y capacitación destinado a preparar mejor a los países en desarrollo para utilizar las infopistas electrónicas y la red mundial. UN وقد أقرت المؤسسات التقنية والعلمية المتعاونة برنامجا للتوعية والمعلومات والتدريب من أجل تحسين إعداد البلدان النامية لاستخدام طرق المعلومات السريعة والشبكة العالمية.
    Alentamos a la Autoridad a que continúe colaborando con expertos técnicos y científicos, así como con instituciones para garantizar una mayor divulgación de la investigación científica marina. UN ونشجع السلطة الدولية لقاع البحار على مواصلة التعاون مع الخبراء التقنيين والعلميين والمؤسسات التقنية والعلمية لضمان نشر البحوث العلمية البحرية على نطاق واسع.
    :: Ofrecer un esquema de los datos técnicos y científicos que se necesitarán para preparar la presentación; UN :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان
    Esto se pone claramente de manifiesto en los programas de capacitación docente y los programas en el sector de la asistencia, así como en algunos programas técnicos y científicos. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    Varias delegaciones elogiaron los seminarios técnicos y científicos de la Autoridad. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أثـنـوا فيهـا على حلقات العمل التقنية والعلمية التي نظمتها السلطة.
    Al mismo tiempo, no obstante, hace ya tiempo que necesitamos exámenes técnicos y científicos detallados. UN غير أن الدراسات التقنية والعلمية الدقيقة لم تنجز بعدُ.
    Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Quizá la Comisión debería tratar de buscar activamente esa publicidad, ya que está tratando de lograr que los países en desarrollo puedan adoptar decisiones que, independientemente de sus consecuencias técnicas y científicas, se fundamentarán en opciones de política. UN ولعله ينبغي للجنة أن تسعى الى هذه الدعاية سعيا نشطا، بما انها تبذل جهدها في سبيل تمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات ستستند الى خيارات سياساتية، بصرف النظر عن آثارها التقنية والعلمية.
    Por consiguiente, las secretarías han continuado intercambiando información y participando de manera conjunta en reuniones técnicas y científicas. UN وبناء على ذلك، واصلت الأمانتان تبادلهما للمعلومات واشتراكهما في الاجتماعات التقنية والعلمية.
    El consultor debe contar con conocimientos especializados y estar familiarizado con las características técnicas y científicas de las armas. UN ومن اللازم أن تكون للخبير الاستشاري مهارات ومعرفة محددة بالخلفية التقنية والعلمية للأسلحة.
    Conferencias, cursos prácticos y exposiciones de carácter técnico y científico. UN ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية.
    En el marco de la labor que debían realizar los expertos, se ha creado gran número de instalaciones modernas que no sólo serán útiles para la aplicación del SIV sino que además contribuirán a la infraestructura científica y técnica de los países concretos. UN وفي إطار أعمال الخبراء تم إقامة عدد كبير من المرافق الحديثة التي لن تقتصر فائدتها على تنفيذ نظام الرصد الدولي بل ستسهم أيضاً في الهياكل اﻷساسية التقنية والعلمية ﻵحاد البلدان.
    Por lo que se refiere al acceso, la proporción de niñas se va reduciendo a medida que se adelanta dentro del sistema, y especialmente en los ámbitos científicos y técnicos. UN وفيما يتعلق بالتخرج، تتناقص نسب الفتيات مع التقدم في مستوى التعليم، خاصة في الاختصاصات التقنية والعلمية.
    Aunque las mujeres constituyen el 56% de los estudiantes universitarios, todavía tienden a elegir especialidades como las ciencias sociales, la enseñanza y la salud, aunque su representación en las carreras científicas y técnicas va aumentando de forma constante. UN وفي حين أن الشابات يمثّلن نسبة تصل إلى 56 في المائة من طلبة الجامعات، فما زلن يخترن اختصاصات كالعلوم الاجتماعية والتعليم والصحة، مع أن أعدادهن في الفروع التقنية والعلمية تشهد زيادة مطردة.
    Nuestro país reúne todos los requisitos necesarios para lograrlo, entre ellos un amplio potencial científico y técnico y recursos humanos. UN وبلدي لديه كل المستلزمات اﻷساسية اللازمة لذلك، بما في ذلك اﻹمكانات التقنية والعلمية والموارد البشرية الشاملة.
    Durante el mismo período, los intercambios científicos y tecnológicos también se vieron afectados por el embargo, al imposibilitar la asistencia de profesionales cubanos a reuniones de carácter técnico y científico en los Estados Unidos. UN 16 - وفي الفترة ذاتها، عانى التبادل العلمي والتكنولوجي من آثار الحصار، مما جعل من المستحيل للمهنيين الكوبيين حضور المناسبات التقنية والعلمية في الولايات المتحدة.
    Debería haber un libre intercambio de información científica y tecnológica y una transferencia de tecnología para ayudar a los países en desarrollo. UN ودعا الى اقامة تبادل حر للمعلومات التقنية والعلمية ولنقل التكنولوجيات لمساعدة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more