"التقنية والمادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica y material
        
    • técnicas y materiales
        
    • técnico y material
        
    • técnicos y materiales
        
    • técnicos y físicos
        
    Se prestó asistencia técnica y material a fin de mejorar la capacidad de dichas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. UN وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية.
    Se hace un llamamiento, una vez más, a los Estados Miembros para que proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias a los países afectados por las minas. UN ويطلب مشــروع القــرار إلى الدول اﻷعضاء مرة أخرى توفير المعلومات والمساعــدة التقنية والمادية للبلدان المنكوبة باﻷلغام.
    Los Estados Unidos brindaron el financiamiento y la asistencia técnica y material para tal represión. UN 39 - وقد وفرت الولايات المتحدة التمويل والمساعدة التقنية والمادية لقمع تلك الحركات.
    Los países desarrollados han de tener en consideración también las dificultades técnicas y materiales experimentadas por los países en desarrollo en esa esfera. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ بعين الاعتبار الصعوبات التقنية والمادية التي تعاني منها البلدان النامية في هذا المجال.
    La UNAMSIL ha seguido prestando asistencia técnica y material para este importante proyecto. UN وواصلت البعثة، تقديم المساعدة التقنية والمادية لهذا المشروع الهام.
    :: Asistencia técnica y material a los asociados del sector de la seguridad nacional; mejora de las fuerzas de seguridad, las comunicaciones, los recursos de transporte y las instalaciones de alojamiento UN :: تقديم المساعدة التقنية والمادية لشركاء قطاع الأمن الوطني. وتحسين الاتصالات وأصول النقل ومرافق الإيواء لدى قوات الأمن
    La Sección coordinó asimismo el programa de capacitación en transporte y facilitó asistencia técnica y material al personal de las misiones encargado del transporte. UN كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة.
    Además, el Protocolo II Enmendado permite que las Partes se beneficien de asistencia técnica y material. UN وعلاوة على ذلك، يمكّن البروتوكول الثاني المعدل الأطراف من الانتفاع بالمساعدة التقنية والمادية.
    El Protocolo también prevé que los países afectados por las minas se beneficien de la asistencia técnica y material. UN كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية.
    Muchos interlocutores indicaron a la misión de evaluación técnica que para resolver estos problemas se necesitará asistencia técnica y material de los asociados internacionales. UN وأبلغت أطراف عدة بعثة التقييم التقني بأن معالجة هذه التحديات تستدعي توفير الشركاء الدوليين للمساعدة التقنية والمادية.
    Los párrafos 10 y 11 insisten en el llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen información y ayuda técnica y material a los países afectados por las minas, para la localización, remoción o destrucción de minas en campos minados. UN وتكرر الفقرتان ١٠ و ١١ التأكيد على دعوة الدول اﻷعضاء الى تقديم المعلومات والمساعدات التقنية والمادية الى البلدان المنكوبة باﻷلغام لتمكينها من تحديد أماكن اﻷلغام وإزالتها أو تدميرها في حقول اﻷلغام.
    El intercambio de información y la asistencia técnica y material son fundamentales para que los países en desarrollo que se han convertido en campo de operaciones de la delincuencia transnacional organizada puedan contar con los recursos para luchar contra ella. UN ودعت إلى ضرورة تبادل المعلومات وتقديم المساعدات التقنية والمادية للدول النامية التي أصبحت مسرحا للجريمة المنظمة عابرة الحدود لتتمكن بما يتاح لها من موارد للتصدي لها.
    Queremos manifestar que agradecemos mucho la valiosa asistencia técnica y material que proporciona el Organismo a los países en desarrollo para satisfacer sus necesidades especiales en la aplicación de la energía nuclear para fines pacíficos y para el desarrollo económico. UN ونود اﻹعراب عــن تقديرنــا البالغ للمساعدة التقنية والمادية القيﱢمة التي أسدتها الوكالة للبلدان النامية، لسد حاجاتها الخاصة فــي مجــال تسخيــر الطاقــة النوويـة لﻷغراض السلمية وللتنمية الاقتصادية.
    A este respecto, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros que están en condiciones de hacerlo para que proporcionen la información y la ayuda técnica y material necesarias para facilitar la remoción de minas. UN وفي هذا الصدد، نناشد الدول اﻷعضاء، التي بوسعها توفير المعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتسهيل إزالة اﻷلغام، أن تفعل ذلك.
    - ¿Debe especificarse la asistencia técnica y material en un anexo técnico con ejemplos de tal asistencia? UN - هل ينبغي تحديد المساعدة التقنية والمادية في مرفق تقني مشفوع بأمثلة على تلك المساعدة؟
    El Protocolo II enmendado requiere que las partes limpien todas las minas, armas trampa y otros artefactos en el territorio que controlan y presten asistencia técnica y material para facilitar la remoción de dichas armas en el territorio que ya no controlan. UN ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها.
    Haciendo hincapié en la urgente necesidad de cooperación y asistencia técnica y material en la vigilancia de las fronteras entre los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo; UN وإذ نؤكد على الحاجة العاجلة للتعاون والمساعدة التقنية والمادية من أجل مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية؛
    Supervisar los resultados de los distintos componentes de los programas nacionales de población para que las organizaciones hagan las contribuciones técnicas y materiales adecuadas de acuerdo con sus respectivas especialidades. UN ورصد أداء مختلف عناصر البرنامج السكاني الوطني، والتأكد من تقديم المساهمات التقنية والمادية المناسبة من قبل المنظمات، وفقا لقدراتها.
    Madagascar afirmó que, a pesar de que poseía alguna infraestructura de investigación, las capacidades técnicas y materiales de sus instituciones necesitarían reforzarse para permitirles lograr los resultados esperados a su debido tiempo. UN وبينت مدغشقر أن لديها بعض الهياكل الأساسية البحثية مع أن القدرات التقنية والمادية لمؤسساتها القائمة تحتاج إلى تعزيز يمكنها من تحقيق نتائجها المتوقعة في الوقت المناسب.
    29. La preocupación cada vez mayor respecto del deterioro del medio ambiente exige que la ONUDI reoriente su potencial técnico y material para hacer frente a ese problema con renovado vigor. UN 29- واسترسل قائلا إن القلق المتزايد إزاء تدهور البيئة يقتضي من اليونيدو أن تعيد توجيه طاقاتها التقنية والمادية من أجل معالجة تلك المشكلة بحزم متجدد.
    En particular, deben movilizarse recursos técnicos y materiales para actuar en las esferas de la educación, la salud, la formación profesional, la creación de posibilidades de empleo y la prestación de servicios básicos. UN وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية.
    23.19 A fin de seguir eficazmente el rápido avance de la tecnología, se prestará especial atención a la modernización de los requisitos técnicos y físicos para los reportajes fotográficos, de radio y de televisión mediante la transición a la tecnología digital en todos los medios. UN 23-19 ومن أجل التعامل بصورة فعالة مع سرعة تقدم التكنولوجيا، سيولى اهتمام خاص لتحديث الاحتياجات التقنية والمادية للتغطية التلفزيونية والإذاعية والفوتوغرافية عن طريق التحول إلى التكنولوجية الرقمية في جميع وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more