"التقني التي تضطلع بها اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica de la ONUDI
        
    A decir verdad, la participación de esos organismos de contraparte del sector privado en todos los proyectos de cooperación técnica de la ONUDI aumentó de algo más del 25% en 1992 hasta un 50% en 1995. UN وقد زادت بالفعل حصة نظراء القطاع الخاص هؤلاء في جميع مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو مما يربو قليلا على الربع في عام ٢٩٩١ إلى نحو النصف في ٥٩٩١.
    El aumento de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a los programas de cooperación técnica de la ONUDI indica que la imagen de la Organización es cada vez mejor. UN كما إن الزيادة الحاصلة في المساهمات الطوعية المقدّمة من الدول الأعضاء إلى برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو تجسد الصورة المعززة التي تتمتع بها المنظمة.
    Se necesitan progresos adicionales para lograr sinergias con otras organizaciones, de modo que se multiplique el impacto de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN ويلزم مزيد من التقدم في تحقيق التآزر مع المنظمات الأخرى بغية زيادة تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    A este respecto, el orador acoge con beneplácito el aumento constante de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالزيادة المستمرة في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. UN واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات.
    La inclusión de este tema suplementario, propuesto por el Director General de conformidad con los artículos 11 y 12, refleja la importancia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la labor de cooperación técnica de la ONUDI. UN يجسد ادراج هذا البند التكميلي، حسبما اقترحه المدير العام وفقا للمادتين 11 و12 من النظام الداخلي، أهمية مرفق البيئة العالمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Este grupo coordina la elaboración sistemática y centrada de programas para la incorporación de tecnologías nuevas como instrumentos del desarrollo industrial en apoyo a la diversidad general de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وينسق هذا الفريق الإعداد النظامي والمركّز المجال للبرامج الرامية إلى الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة بصفتها أدوات للتنمية الصناعية دعما للنطاق الأوسع لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    El mecanismo debería facilitar la adopción, a corto plazo, de medidas apropiadas para realizar actividades de cooperación en determinadas esferas, a fin de promover y facilitar la cooperación Sur-Sur y desarrollar redes regionales e interregionales que multipliquen los efectos de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN ومن شأن الآليات من هذا القبيل أن تيسر القيام، في الأجل القصير، باعتماد تدابير ملائمة لإعداد أنشطة تعاون في مجالات محددة لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شبكات إقليمية وأقاليمية تضاعف تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Los diversos componentes técnicos del Programa Principal C se ejecutarán en grados y combinaciones variables en todas la regiones comprendidas en el ámbito de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN جيم-19- سيجري تنفيذ شتى المكوّنات التقنية للبرنامج الرئيسي جيم بدرجات متفاوتة وتوليفات مختلفة في جميع الأقاليم الواقعة داخل نطاق أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Acoge con agrado el memorando de entendimiento suscrito últimamente por la ONUDI y el Banco Islámico de Desarrollo para promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. Ese acuerdo producirá beneficios por valor de un millón de dólares al año que aportará el Banco Islámico de Desarrollo a los proyectos de cooperación técnica de la ONUDI. UN ويرحّب أيضاً بمذكّرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها مؤخّراً بين اليونيدو وبنك التنمية الإسلامي من أجل الترويج للتجارة والاستثمار في البلدان النامية، وهو اتفاق من شأنه أن يدرّ مليون دولار سنوياً كمساهمة من بنك التنمية الإسلامي في مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN وإذ يرى أن الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    Financiar el presupuesto ordinario y actividades de cooperación técnica de la ONUDI (noveno período de sesiones de la Conferencia General). UN لتنفيذ أنشطة الميزانية العادية و/أو التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو (الدورة التاسعة).
    16. Esa labor debería entrañar investigaciones tanto estratégicas como orientadas a la adopción de medidas y relacionadas con proyectos concretos; se debería fortalecer así la promoción sistemática del desarrollo industrial mediante los programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 16- وينبغي لهذه الأنشطة أن تشتمل على بحوث استراتيجية وذات توجه عملي ومتعلقة بمشاريع محددة؛ ويفترض أن يؤدي هذا إلى تدعيم التعزيز المنهجي للتنمية الصناعية من خلال برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN " وإِذْ يرى أنّ الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    Las deliberaciones y resultados de esas conferencias han ofrecido insumos y orientación decisivos a las actividades en curso de cooperación técnica de la ONUDI en el sector de la energía, así como la planificación estratégica de la labor futura en el contexto del marco programático de mediano plazo, 2010-2013. UN وقد وفرت مداولات هذه المؤتمرات ونتائجها مساهمات وإرشادات بالغة الأهمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو حالياً في مجال الطاقة وكذلك للتخطيط الاستراتيجي للأعمال المقبلة المندرجة ضمن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013.
    Durante el período que se examina (2012-2014), los programas de cooperación técnica de la ONUDI se siguieron centrando en las políticas y las metodologías de cambio estructural en sustento de las pequeñas y medianas empresas. UN 62 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير (2012-2014)، واصلت برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو التركيز على سياسات ومنهجيات التغيير الهيكلي التي تدعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    7. Si bien los recursos presupuestarios de la ONUDI se han mantenido sumamente limitados en los últimos 15 años, la demanda de servicios de la Organización y la prestación de esos servicios han aumentado continuamente, como lo demuestran las solicitudes recibidas de los beneficiarios y los recursos extrapresupuestarios suministrados por los donantes para las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN 7- وعلى الرغم من أن موارد ميزانية اليونيدو ظلت مقيَّدة بصورة قاسية طوال السنوات الخمس عشرة الماضية، فإن الطلب استمر يتزايد على خدماتها وعلى تنفيذ تلك الخدمات، وذلك من حيث الطلبات الواردة من المستفيدين، وكذلك من حيث الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة من الجهات المانحة لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    14. La Unión Europea desearía recibir más información sobre novedades y posibles gastos relacionados con los trabajos para aplicar los principios de la gestión basada en los resultados a fin de aumentar la eficacia de la ejecución de la cooperación técnica de la ONUDI y mejorar la medición y observación de los resultados y del impacto de los proyectos. UN 14- وأردفت قائلاً بأن الاتحاد الأوروبي يودّ أن يتلقّى المزيد من المعلومات عن التطوّرات المستجدّة والتكاليف المحتملة فيما يتعلق بجهود اليونيدو بغية تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز فعالية إنجاز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو وتحسين قياس ورصد محصّلات النتائج وتأثير المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more