"التقني المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico prestado
        
    • técnica prestada
        
    • técnico proporcionado
        
    • TÉCNICA
        
    • técnico a
        
    • técnico al
        
    • técnica proporcionada
        
    • técnico recibidos
        
    • técnico de
        
    • técnico brindado
        
    A ese respecto, es necesario racionalizar y fortalecer el apoyo técnico prestado a los procesos intergubernamentales. UN وفي هذا الصدد، يتعين تبسيط وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية.
    Mongolia ha expresado su agradecimiento a la CESPAP por el apoyo técnico prestado en relación con su adhesión al Acuerdo. UN فقد أعربت منغوليا عن تقديرها للدعم التقني المقدم من اللجنة فيما يتصل بانضمامها إلى الاتفاق.
    Los seminarios regionales son un componente importante del apoyo técnico prestado a las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que se UN 75 - وحلقات العمل الإقليمية عنصر رئيسي في الدعم التقني المقدم إلى مسوح الأسر الثانية المتعددة المؤشرات.
    En los gráficos 1 y 2 figura un análisis del crecimiento de la cooperación técnica prestada por los organismos, fondos y programas en los últimos cinco años. UN ويرد في الشكلين 1 و 2 تحليل للتعاون التقني المقدم من الوكالات والصناديق والبرامج على مدى خمس سنوات.
    El saldo restante se distribuyó entre 15 sectores y sumó aproximadamente 3.500 millones de dólares, lo que representa el 27% del total de 13.000 millones de dólares a que ascendió la cooperación técnica prestada. UN وتوزع رصيد الأموال فيما بين الـ 15 قطاع بمبلغ 3.5 بليون دولار تقريبا، وهو ما يعادل 27 في المائة من الإجمالي البالغ 13 بليون دولار من التعاون التقني المقدم.
    - el apoyo técnico proporcionado por el Centro a las instituciones nacionales. UN - الدعم التقني المقدم من جانب المركز إلى المؤسسات الوطنية.
    En tal sentido, la cooperación TÉCNICA de la UNCTAD era especialmente importante para los países de América Latina y, aún más, para todos los países en desarrollo. UN وبهذا الصدد فإن دعم التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد هام بشكل خاص لبلدان أمريكا اللاتينية بل ولكافة البلدان النامية.
    :: Aumentar el apoyo técnico a los agricultores para preparar y aplicar sistemas agrícolas alternativos UN :: زيادة الدعم التقني المقدم للمزارعين في مجال وضع النظم الزراعية البديلة وتنفيذها
    7. Damos las gracias al Secretario General de la UNCTAD por el apoyo técnico prestado al Comité de Participantes y esperamos seguir contando con el apoyo de la secretaría. UN 7- ونشكر الأمين العام للأونكتاد على الدعم التقني المقدم إلى لجنة المشاركين، ونطمح في مواصلة تقديم الدعم من الأمانة.
    Los centros regionales deberían introducir en la política de colaboración con las oficinas en los países un seguimiento periódico de los avances y los resultados de las iniciativas del programa regional y el apoyo técnico prestado a estas oficinas. UN ينبغي أن تدرج المراكز الإقليمية، في سياسة المشاركة مع المكاتب القطرية، الرصد المنتظم لما يتحقق من تقدم ونتائج عن طريق مبادرات البرنامج الإقليمي والدعم التقني المقدم إلى المكاتب القطرية.
    La financiación de los gastos en el país beneficiario sería proporcionada por el FMAM por conducto de su Organismo de Ejecución designado; la financiación del apoyo técnico prestado por el organismo bilateral y sus proveedores designados sería proporcionada por un Gobierno donante por conducto de su organismo bilateral. UN ويوفﱢر مرفق البيئة العالمية تمويل النفقات في البلد المتلقي من خلال الوكالة المنفذة التي يعينها؛ أما التمويل للدعم التقني المقدم من الوكالة الثنائية والموردين الذين تعينهم فيتم توفيره من قِبَل حكومة مانحة من خلال وكالتها الثنائية.
    6. Pide asimismo al Administrador que realce la pertinencia del apoyo técnico prestado por los organismos en las etapas iniciales en relación con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los programas nacionales y afiance los vínculos entre estas dos clases de apoyo; UN ٦ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يعزز ملاءمة الدعم التقني المقدم من الوكالات في مرحلة التخطيط للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبرامج الوطنية، وأن يعزز أيضا الصلة بينهما؛
    Señalaron que un enfoque coherente, coordinado y armonizado del desarrollo aumentaba el valor del apoyo técnico prestado a los países en que se ejecutaban programas en sus esfuerzos por alcanzar las metas de desarrollo del milenio, incluido el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas pobres para 2015, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN ولاحظوا أن اتباع نهج متماسك ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأعلى المتمثل في تخفيـــض الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    A continuación, se situó la región de Asia y el Pacífico, que recibió 686,2 millones de dólares, es decir, el 28% del total de cooperación técnica prestada. UN وتلتها منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بمبلغ 686.2 مليون دولار، أو 28 في المائة من إجمالي التعاون التقني المقدم.
    En el caso del CCI, las conversaciones se han centrado en las respectivas funciones de las dos organizaciones en la cooperación técnica prestada a los gobiernos y entregada a nivel de empresas concretas. UN وفي حالة مركز التجارة الدولية، تركزت المناقشات على دور كل من المنظمتين في مجال التعاون التقني المقدم إلى الحكومات أو المنفذ على مستوى فرادى الشركات.
    En 2006 se asignaron a la región de África 609,7 millones de dólares, equivalentes al 23% de la cooperación técnica prestada por el PMA. UN وفي عام 2006، حصلت خمسة بلدان من منطقة أفريقيا على 609.7 ملايين دولار، أي ما نسبته 23 في المائة من التعاون التقني المقدم من البرنامج.
    Si bien el Gobierno ha recibido favorablemente el apoyo técnico proporcionado por el PNUD, la concreción de ese apoyo en el contexto de un nuevo programa depende de que se obtenga financiación para ejecutarlo de fuentes distintas del PNUD. UN وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي.
    b) Apoyo técnico proporcionado por organismos de las Naciones Unidas para proyectos ejecutados a nivel nacional; UN )ب( الدعم التقني المقدم من قبل وكالات اﻷمم المتحدة إلى المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني؛
    Anexo: Cooperación TÉCNICA proporcionada por la UNCTAD desde 1994 26 UN مرفق التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد منذ عام ٤٩٩١ ٣٢
    Aumentar el apoyo técnico a los agricultores para preparar y aplicar sistemas agrícolas alternativos UN زيادة الدعم التقني المقدم للمزارعين في مجال وضع النظم الزراعية البديلة وتنفيذها
    Una evaluación externa del proyecto de apoyo técnico al Grupo Intergubernamental de los Veinticuatro para Asuntos Monetarios Internacionales consideró que el proyecto había sido fructífero. UN واعتبر وفق تقييم خارجي، مشروع الدعم التقني المقدم إلى فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية من المشاريع الناجحة.
    Estudio de la conveniencia de utilizar cuadros para facilitar información sobre los recursos financieros y el apoyo técnico recibidos por el comunicante; UN النظر في فائدة الجداول من حيث إتاحة معلومات عن الموارد المالية والدعم التقني المقدم بحسب المصدر؛
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية إلى اللاجئين في جنوب شرق آسيا
    Se ha constatado, entre las instituciones nacionales, disparidades en la capacidad de absorción de la cooperación internacional y la recepción del apoyo técnico brindado. UN ٩٥ - ولوحظ أن هناك اختلافات بين المؤسسات الوطنية في القدرة الاستيعابية للتعاون الدولي وتلقي الدعم التقني المقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more