"التقني للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica de las Naciones
        
    • técnico de las Naciones
        
    Estas cuestiones se han elegido para ilustrar el alcance y la índole diversa de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN وقد أُختيرت هذه المسائل لإيضاح كل من النطاق الواسع لأنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة واختلاف نوعياتها.
    El CCI es el coordinador de todas las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de promoción del comercio. UN ويعمل مركز التجارة الدولية عمل مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في مجال تعزيز التجارة.
    :: Contribución a la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas de 2012. UN :: المساهمة في بعثة التقييم التقني للأمم المتحدة لعام 2012.
    Aspectos generales que repercuten en la cooperación técnica de las Naciones Unidas UN ثانيا - مسائل أوسع نطاقا ذات تأثير على أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة
    El Grupo de Tareas y el equipo técnico de las Naciones Unidas trabajaron en una modalidad de funcionamiento preliminar de las Salas Especiales, que incluía un organigrama, listas de tareas, un calendario y otros parámetros fundamentales. UN وعملت فرقة العمل والفريق التقني للأمم المتحدة لصياغة مفهوم أوّلي لعمليات الدوائر الاستثنائية، بما في ذلك وضع خريطة تنظيمية وقوائم بالمهام والجداول الزمنية وغير ذلك من البارامترات الأساسية.
    La asignación de créditos es una cuestión cada vez más importante para las actividades de colaboración técnica de las Naciones Unidas. UN 52 - ويشكِّل تخصيص الموارد قضية متزايدة الأهمية لنظام التعاون التقني للأمم المتحدة.
    El examen de la energía realizado en el presente informe plantea un importante interrogante respecto de la futura organización de la cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de energía y, tal vez, de otras cuestiones sustantivas. UN وتثير دراسة الطاقة في هذا التقرير مسألة مهمة تتعلق بمستقبل تنظيم أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في مجال الطاقة بل وفي عدد من المسائل الفنية الأخرى.
    En el mismo informe el Secretario General definió a los expertos de cooperación técnica como las personas cuyos servicios se contratan con un préstamo no reembolsable de los gobiernos para ayudar en la ejecución del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN وفي التقرير نفسه، عرّف الأمين العام خبراء التعاون التقني بأنهم الخبراء الذين تُقبل خدماتهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف من الحكومات للمساعدة في تنفيذ برنامج التعاون التقني للأمم المتحدة.
    Las políticas en materia de visados también afectan a los intercambios profesionales entre Cuba y los Estados Unidos, incluso cuando se organizan cursos de capacitación o seminarios con apoyo de los proyectos de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN تتأثر أيضا المبادلات المهنية بين كوبا والولايات المتحدة بسياسات منح التأشيرات، حتى عندما تنظم دورات تدريبية أو حلقات دراسية بدعم من مشاريع التعاون التقني للأمم المتحدة.
    Además, se han realizado o se están realizando varios seminarios y programas de formación sobre información a nivel nacional en el marco del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y el Plan de Acción para afianzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الحلقات التدريبية والبرامج المتصلة بتقديم التقارير قد نُفذت أو يجري تنفيذها على المستوى الوطني في إطار برنامج التعاون التقني للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وخطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Polonia fue uno de los primeros beneficiarios de la cooperación técnica de las Naciones Unidas, que tuvo sus inicios a comienzos del decenio de 1950 en el marco del Programa Ampliado de Asistencia Técnica. La realización de sus objetivos estuvo en manos de un Fondo Especial hasta la creación del PNUD en 1965. UN كانت بولندا من أوائل البلدان المستفيدة من التعاون التقني للأمم المتحدة، الذي بدأ في مطلع الخمسينات من القرن العشرين في إطار البرنامج الموسع للمساعدة التقنية، الذي تمت مواصلة أهدافه بإنشاء صندوق خاص حتى إنشاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1965.
    Habida cuenta de que en el presente documento se trata principalmente la cuestión de la oferta de la cooperación técnica de las Naciones Unidas, es conveniente considerar, en primer lugar, los mecanismos de coordinación y coherencia desde esa perspectiva. UN 74 - وبما أن هذه الوثيقة تتناول بالدرجة الأولى جانب العرض في التعاون التقني للأمم المتحدة، فإنه من المفيد النظر أولا في آليات التنسيق والمواءمة من ذلك المنظور.
    8. La Junta observó con satisfacción que el Fondo de Contribuciones Voluntarias se encontraba en una sólida situación y proporcionaba una fuente muy importante de apoyo financiero a las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN 8- وقد سُرَّ مجلس الأمناء لكون صندوق التبرعات يتمتع بوضع جيد ويشكل مصدراً مهماً جداً للدعم المالي لأنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    10. La Junta destacó que el Fondo de Contribuciones Voluntarias representa una importante fuente de apoyo financiero a las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN 10- وأكد مجلس الأمناء أن صندوق التبرعات مصدرٌ بالغ الأهمية لتوفير الدعم المالي لأنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Hipotéticamente podría argüirse que no es tan importante racionalizar la cuestión de oferta de cooperación técnica de las Naciones Unidas siempre que se puedan movilizar a tiempo los insumos necesarios para atender las necesidades principales del país donde se ejecutan los programas. UN 73 - يمكن القول من الناحية الافتراضية بأن ترشيد جانب العرض في التعاون التقني للأمم المتحدة لا يكتسي أهمية بالغة ما دام بالإمكان تعبئة الموارد المناسبة في الوقت المناسب لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في البلد الذي يغطيه البرنامج.
    En el informe " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1) se adoptó la decisión de examinar las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas y preparar un documento en que se aclararan las funciones y responsabilidades de las entidades de la Organización en los ámbitos principales de la cooperación técnica. UN 1 - جرى الالتزام في التقرير المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و (Corr.1 باستعراض أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة وإعداد وثيقة تحدد الأدوار والمسؤوليات للتعاون التقني في مجالات رئيسية.
    Muchas personas que conocen bien cómo funciona la cooperación técnica en las Naciones Unidas creen que las prácticas de los donantes son el factor que más obstaculiza la organización racional y la armonización de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas porque crean una competición excesiva entre las entidades de las Naciones Unidas que acuden a ellos para obtener fondos; UN ويرى العديد من أكثر المطلعين على شؤون التعاون التقني الذي تقدمه الأمم المتحدة أن العامل الأشد تأثيرا ضد تحقيق التنظيم والاتساق الرشيدين لنظام التعاون التقني للأمم المتحدة يكمن في الممارسات التي يتبعها المانحون التي تولِّد إفراطا في التنافس فيما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة للحصول على التمويل الداعم المقدم من المانحين؛
    El Administrador Asociado presentó el examen anual de la situación financiera de 2006 (DP/2007/41 y Add.1), información sobre los gastos de cooperación técnica de las Naciones Unidas en 2006 (DP/2007/42 y Add.1) y un anteproyecto del presupuesto de apoyo bienal, en formato basado en los resultados. UN 11 - قدم المدير المعاون الاستعراض السنوي للوضع المالي لعام 2006 (DP/2007/41 و Add.1)، ومعلومات عن نفقات التعاون التقني للأمم المتحدة لعام 2006 (DP 2007/42 و Add.1) ومشروعا أوليا لميزانية الدعم لفترة السنتين في شكل قائم على النتائج.
    Los oficiales se desplegarían en Torit, Yambio, Bentui, Kuajok y Rumbek y formarían parte de un equipo técnico de las Naciones Unidas y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés para la ejecución del plan de acción revisado de este último destinado a poner fin al reclutamiento de niños. UN وسينتشر الموظّفون في توريت ويامبيو وبنتوي وكواجوك ورومبيك وسيشكّلون جزءًا من الفريق التقني للأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان المعني بتنفيذ خطة العمل المنقحة للجيش الشعبي لتحرير السودان لإنهاء تجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more