:: El incremento de los fondos para los programas del OIEA en materia de cooperación técnica con los países en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية. |
5. Pide también al Secretario General que, en coordinación con organizaciones multilaterales e instituciones financieras, fortalezca la cooperación técnica con los países en desarrollo para crear un ambiente propicio a las inversiones en el contexto de sus programas económicos; | UN | " ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعمل، بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على تعزيز التعاون التقني مع البلدان النامية في خلق مناخ استثماري مؤات في سياق برامجها الاقتصادية؛ |
En ese informe, se señala también que el nivel global de recursos disponibles para la cooperación técnica con los países en desarrollo resulta afectado por la necesidad de otorgar un apoyo cada vez mayor a la ayuda humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار كذلك إلى أن المستوى العام للموارد المتاحة للتعاون التقني مع البلدان النامية متأثر بالحاجة إلى زيادة دعم المعونة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
La Oficina Central de Coordinación y Planificación de la Presidencia de la República (CORDIPLAN) está encargada de formular, programar, coordinar y evaluar la cooperación técnica con los países en desarrollo. | UN | أما المكتب المركزي للتنسيق والتخطيط، التابع لرئاسة الجمهورية، فإنه مسؤول عن صياغة وبرمجة وتنسيق وتقييم التعاون التقني مع البلدان النامية. |
Un gran número de programas versa sobre la cooperación técnica con países en desarrollo, que abarca servicios de asesoramiento, cursillos prácticos de capacitación y seminarios, publicaciones y gestión de bases de datos. | UN | ويتركز عدد كبير من البرامج في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية بما في ذلك تقديم خدمات استشارية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وإصدار منشورات وإدارة قواعد بيانات. |
En la Convención contra la Delincuencia Organizada revisten importancia primordial las disposiciones especiales sobre asistencia técnica y capacitación y sobre la cooperación técnica con los países en desarrollo. | UN | وللأحكام الخاصة المتعلقة بالمساعدة التقنية والتدريب وبالتعاون التقني مع البلدان النامية أهمية قصوى في اتفاقية الجريمة المنظمة. |
En 1995 se instituyó un Fondo Fiduciario Mundial con objeto de incrementar los recursos destinados a la cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ١٨ - وبغية زيادة الموارد المتاحة للتعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أنشئ صندوق استئماني عالمي في عام ١٩٩٥. |
Estos recursos se utilizarán ante todo como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para financiar actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo y los países de economía en transición en los principales sectores del programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وسوف تُستخدم هذه الموارد أساسا لتكميل موارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في المجالات الرئيسية لبرنامج عمل الأونكتاد. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
15. El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15- وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Durante la Cumbre de Johannesburgo, la ONUDI también firmó una carta de acuerdo con la organización E-7, que agrupa a las mayores empresas de servicios públicos de los países industrializados del Grupo de los Siete, para estudiar las posibilidades de cooperación técnica con los países en desarrollo. | UN | 38 - وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وقعت اليونيدو أيضا رسالة اتفاق مع منظمة " E-7 " ، وهي أكبر منظمة للمرافق لدى مجموعة البلدان السبعة، بهدف تحديد الإمكانات المتعلقة بالتعاون التقني مع البلدان النامية. |
China exhorta a los países desarrollados que se interesan en la cuestión a asumir sin cortapisas su responsabilidad histórica frente a los altos niveles de emisión que se registran actualmente, a comprometerse a adoptar nuevas medidas para reducir esas emisiones después del año 2012 y a intensificar su cooperación técnica con los países en desarrollo transfiriéndoles tecnología. | UN | وإن الصين تدعو الدول المتقدمة النمو المعنية إلى تحمُّل مسؤولياتها التاريخية عن المستويات الحالية العالية لهذه الانبعاثات مواجهةً مباشرة، وأن تتعهد باتخاذ تدابير أخرى لتخفيض الانبعاثات بعد سنة 2012 وتعزيز التعاون التقني مع البلدان النامية ونقل التكنولوجيات إليها. |
g) Investigaciones y análisis en la esfera de la deuda, al igual que cooperación técnica con los países en desarrollo en gestión y renegociación de la deuda y prestación de asesoramiento a esos países sobre cuestiones relativas a la deuda. | UN | )ز( البحث والتحليل في مجال الديون، فضلا عن التعاون التقني مع البلدان النامية في مجال ادارة الديون وإعادة التفاوض بشأنها، وتقديم المشورة إليها بشأن مسائل الديون. |
La sección VI se relaciona con el pedido de que el Programa informara a la Comisión sobre el sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas, las mejoras en la recolección de datos sobre el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de dinero y el programa de cooperación técnica con los países en desarrollo en colaboración con el Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | ويتناول الفرع السادس الطلب الموجه الى البرنامج لتقديم تقرير الى لجنة المخدرات عن النظام الدولي المعني بتقدير مدى إساءة استعمال المخدرات والتحسينات التي يمكن إدخالها على النظام الدولي لجمع البيانات المتعلقة بالاتجار غير المشروع وغسل اﻷموال وعن برنامج التعاون التقني مع البلدان النامية الذي يتم في إطار التعاون مع فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية. |
h) Cooperación técnica con los países en desarrollo en gestión y renegociación de la deuda y prestación de asesoramiento a esos países sobre cuestiones relativas a la deuda; | UN | " )ح( التعاون التقني مع البلدان النامية في مجال إدارة الديون وإعادة التفاوض بشأنها، وتقديم المشورة إليها بشأن مسائل الديون؛ |
De modo análogo, el programa de trabajo debía estar orientado a " la cooperación técnica con los países en desarrollo que carecen de las infraestructuras necesarias para la evolución y el desarrollo de su sector nacional de los servicios " (TD/364, párr. 185 l)). | UN | وبالمثل، ينبغي أن يوجﱠه برنامج العمل نحو " التعاون التقني مع البلدان النامية التي تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية اللازمة لتطوير وتنمية قطاعات الخدمات الوطنية لديها " . )TD/364، الفقرة ٥٨١)ل((. |
El sistema de las Naciones Unidas ha elaborado un gran número de programas relacionados con la cooperación técnica con los países en desarrollo, con inclusión de la transferencia de información, servicios de asesoramiento, cursos y seminarios de capacitación, publicaciones, y gestión de bases de datos. | UN | ٦١ - استحدثت منظومة اﻷمم المتحدة برامج كثيرة تتصل بالتعاون التقني مع البلدان النامية وتشمل تبادل المعلومات، وتقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات التدريبية والدراسية، وإصدار المنشورات، وإدارة قواعد البيانات. |
Se calcula que en el bienio 2000–2001, los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 39.526.700 dólares, se utilizarán como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición en las principales esferas del programa de trabajo de la UNCTAD, a fin de promover la capacidad y el desarrollo de recursos humanos. | UN | ١١ ألف - ٦ ويقــدر أنــه سيجــري خــلال فــترة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١ استخــدام موارد خارجة عن الميزانية قدرها ٧٠٠ ٥٢٦ ٣٩ دولار لتكميل موارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في المجالات الرئيسية لبرنامج عمل اﻷونكتاد، وبغية تقديم إسهامات في بناء القدرات وتطوير الموارد البشرية. |
Esas actividades se refieren principalmente a la cooperación técnica con países en desarrollo para que puedan cumplir los requisitos en materia de información y publicar actualizaciones periódicas de los progresos a nivel nacional y mundial. | UN | وهي تتضمن، في أغلب الأحوال، التعاون التقني مع البلدان النامية حتى تتمكن من الوفاء باحتياجات الإبلاغ ونشر استكمالات منتظمة للتقارير المتعلقة بالتقدم على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Asimismo la ONUDI es uno de los asociados internacionales de la iniciativa PARIS21 (Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el Siglo XXI). Por último, se ejecutan o se hallan en preparación varios proyectos de cooperación técnica con países en desarrollo en el ámbito de las estadísticas industriales. | UN | كما أُدرجت اليونيدو ضمن قائمة الشركاء الدوليين في شراكة باريس 21 (الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين). وأخيرا، هناك عدد من المشاريع التي يجري تنفيذها أو التحضير لها من أجل التعاون التقني مع البلدان النامية في مجال الإحصاءات الصناعية. |