Se propone el fortalecimiento personal y colectivo y la capacitación técnica y laboral que las fortalezca para su inserción en el ámbito laboral o productivo en igualdad y equidad. | UN | والمتوخي توفير الدعم الشخصي والجماعي والتدريب التقني وفي مجال العمل، بما يساند هؤلاء الفقيرات في دخولهن محيط العمل أو محيط الإنتاج، في ظل المساواة والإنصاف. |
Además se tendrán en cuenta en el contenido de los programas de cooperación técnica y en las formas de ejecución las consecuencias del aumento del regionalismo en los regímenes comerciales y de inversión. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستراعى الآثار المترتبة على الإقليمية المتزايدة في عناصر برامج التعاون التقني وفي صيغ التنفيذ. |
España ha contribuido y contribuye al Fondo de Cooperación técnica y al Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA. | UN | وقد ساهمت إسبانيا ولا تزال تساهم في صندوق التعاون التقني وفي صندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También capacitará en materia de evaluación y prestará apoyo técnico y metodológico al personal que intervenga en autoevaluaciones de fuera de la Sección, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. | UN | كما ستوفر تدريباً على التقييم ودعماً في المجال التقني وفي مجال المنهجيات للأفراد من غير موظفي الوحدة، العاملين بالمقر وفي الميدان على حد سواء، والقائمين بعمليات تقييم ذاتي. |
Esa parte de la Clasificación fue posteriormente revisada en sesiones del Subgrupo técnico y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación convocó una sesión especial sobre el tema. | UN | وجرى في وقت لاحق تنقيح هذا الجزء بالذات من التصنيف في اجتماعاتٍ للفريق الفرعي التقني وفي اجتماع استثنائي دعت إلى عقده منظمة الأغذية والزراعة. |
Reconociendo la eficacia en función de los costos de contar con una red internacional sostenible de laboratorios y servicios de apoyo científico que permita la transferencia de conocimientos técnicos y forenses especializados de Estados que dispongan de recursos suficientes a otros necesitados de asistencia, a fin de promover la igualdad y reducir las disparidades entre los Estados Miembros, | UN | وإذ تُسلّم بفعالية تكاليف وجود شبكة دولية مستدامة من المختبرات وخدمات الدعم العلمي تتيح نقل الخبرة المتخصّصة في الميدان التقني وفي التحليل الشرعي من الدول التي لديها موارد وافية إلى الدول التي تحتاج إلى مساعدة، من أجل تعزيز المساواة وتضييق الفجوات بين الدول الأعضاء، |
La UNCTAD debe reforzarse a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en el marco de las actividades que realizan en materia de cooperación técnica y desarrollo de la capacidad. | UN | ودعا إلى تعزيز الأونكتاد حتى يمكن أن يساعد البلدان النامية في تعاونها التقني وفي الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها. |
Programas que prestan servicios: Dirección ejecutiva; gestión de recursos y servicios de conferencia; asistencia técnica y creación de capacidad; servicios jurídicos y cumplimiento; movilización de recursos y divulgación. | UN | البرامج التي تقدم خدمات: الإدارة التنفيذية وإدارة الموارد وخدمات المؤتمرات، الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات، وخدمات قانونية وفي مجال الامتثال، حشد الموارد والإرشاد. |
Programas que prestan servicios: Dirección ejecutiva; modalidades de asociación; asistencia técnica y creación de capacidad; movilización de recursos y divulgación. | UN | البرامج التي تقدم خدمات: الإدارة التنفيذية، والشراكات، والدعم التقني وفي مجال بناء القدرات، وحشد الموارد والإرشاد. |
La preparación del equipo debería basarse en su participación en misiones de evaluación técnica y la planificación operacional. | UN | وينبغي لجاهزية الفريق أن تستفيد من مشاركته في بعثات التقييم التقني وفي التخطيط العملياتي. |
Aplicar un procedimiento de ascensos imparcial contribuye a la ejecución de los programas de cooperación técnica y al desempeño general de la Organización. | UN | وختم بالقول إنَّ عملية الترقية المنصفة تسهم في تحقيق التعاون التقني وفي النهوض بمجمل أداء المنظمة. |
El Organismo ha seguido desempeñando un papel importante en la ejecución de las diversas iniciativas relacionadas con el programa de cooperación técnica y la introducción de un nuevo programa para mejorar la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية. |
Consideró interesante la idea expuesta por el Japón en relación con la reinversión de las economías en la UNCTAD; esos fondos se podrían dedicar a cooperación técnica y a financiar grupos de expertos. | UN | وأضاف أنه يرحب بالفكرة التي قدمتها اليابان فيما يتعلق بإعادة استثمار الوفورات في اﻷونكتاد وأنه من الممكن استخدام هذه اﻷموال في التعاون التقني وفي تمويل أفرقة الخبراء. |
- la flexibilidad en las modalidades de la cooperación técnica y en los modos de suministro; | UN | - المرونة في أشكال التعاون التقني وفي طرق التنفيذ؛ |
Los planes rotatorios ayudarían a determinar las prioridades en la cooperación técnica y a poner de relieve las cuestiones que requerían que la Junta se ocupara de ellas y adoptara medidas al respecto. | UN | وستساعد الخطط المتجددة في تحديد الأولويات في مجال التعاون التقني وفي إبراز القضايا التي تتطلب اهتماما ومتابعة من المجلس. |
Los países en desarrollo destacaron la necesidad de crear una sinergia entre la oportunidad y el grado de compromiso, la capacidad de aplicación y la prestación de apoyo técnico y de fomento de la capacidad a los países en desarrollo, como se establece en las modalidades de negociación. | UN | وشددت البلدان النامية على ضرورة إحداث تآزر بين توقيت الالتزام ومداه، والقدرة على التنفيذ، وتقديم الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات للبلدان النامية، وفق ما جاء في طرائق التفاوض. |
Por cuanto el país dispone de un nivel insuficiente de recursos humanos y experiencias a nivel local, la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática supervisará estrechamente este proceso y suministrará asesoramiento técnico y normativo en la medida necesaria. | UN | وبالنظر إلى عدم كفاية الموارد البشرية والخبرات على الصعيد المحلي، فإن مكتب دعم الحكم الديمقراطي سيرصد هذه العملية عن كثب ويسدي المشورة اللازمة في المجال التقني وفي مجال السياسات. |
Existen ejemplos de cooperación entre compañías mineras de gran escala y operaciones a pequeña escala, en que aquellas prestan apoyo técnico y crean capacidad. | UN | وهناك أمثلة على التعاون بين شركات التعدين الواسع النطاق وعمليات التعدين الضيق النطاق، حيث تقدم الشركات الواسعة النطاق الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات. |
:: Prestación de apoyo técnico y de coordinación para las reuniones bimensuales de los comités de coordinación provinciales para planificar y organizar actividades de estabilización con los asociados del Gobierno | UN | :: توفير الدعم، على المستوى التقني وفي مجال التنسيق، لعقد اجتماعات نصف شهرية للجان التنسيق في المقاطعات من أجل تخطيط أنشطة تحقيق الاستقرار وتنظيمها مع الشركاء في الحكومة |
Prestación de apoyo técnico y de coordinación para las reuniones bimensuales de los comités de coordinación provinciales para planificar y organizar actividades de estabilización con los asociados del Gobierno | UN | توفير الدعم، على المستوى التقني وفي مجال التنسيق، لعقد اجتماعات نصف شهرية للجان التنسيق في المقاطعات من أجل تخطيط أنشطة تحقيق الاستقرار وتنظيمها مع الشركاء في الحكومة |
Reconociendo la eficacia en función de los costos de contar con una red internacional sostenible de laboratorios y servicios de apoyo científico que permita la transferencia de conocimientos técnicos y forenses especializados de Estados que dispongan de recursos suficientes a otros necesitados de asistencia, a fin de promover la igualdad y reducir las disparidades entre los Estados Miembros, | UN | وإذ تُسلّم بفعالية تكاليف وجود شبكة دولية مستدامة من المختبرات وخدمات الدعم العلمي تتيح نقل الخبرة المتخصّصة في الميدان التقني وفي التحليل الشرعي من الدول التي لديها موارد وافية إلى الدول التي تحتاج إلى مساعدة، من أجل تعزيز المساواة وتضييق الفجوات بين الدول الأعضاء، |
Los aumentos de valor de la cooperación técnica prestada y de la financiación proporcionada a través del Fondo para el Desarrollo Industrial y los fondos fiduciarios ponen en evidencia la creciente confianza que tienen los Estados Miembros en la Organización. | UN | فالزيادات في قيمة إنجازات التعاون التقني وفي التمويل من خلال صندوق التنمية الصناعية والصناديق الإستئمانية دليل على تزايد ثقة الدول الأعضاء في المنظمة. |