Quizás sea un disparo en la oscuridad, pero conocí a una prostituta anoche. | Open Subtitles | قد يكون هذا بمثابة طلقة وسط الظلام ولكنّني التقيتُ بعاهرةٍ البارحة |
conocí a alguien que ha sido muy amable conmigo y quisiera pagarle esa deuda. | Open Subtitles | التقيتُ بشخص ما كان شفوقًا معي للغاية، وأودّ ردّ ذلك الدَّيْن له، |
Si hubieran tenido Tinder cuando conocí la realidad, habría arrastrado el dedo hacia la izquierda y todo habría terminado. | TED | لو كان هناك تطبيق تيندر عندما التقيتُ بالواقع، لتجاهلته وسحبت جهة اليسار ولكان كل شيء قد انتهى. |
Me encontré con Dan en el almacén. | Open Subtitles | التقيتُ دان بالمتجـر وقال شيئا .. |
El mejor herrero de espadas que he conocido. Él va a hacer algo especial. | Open Subtitles | أفضل صاقل سيّوف التقيتُ به، يصنع أشياءً مميّزة |
Ese mismo día me reuní con el Representante Permanente del Iraq y le pedí que cooperase plenamente con el Coordinador durante la visita que éste haría a Bagdad. | UN | وفي اليوم ذاته، التقيتُ بالممثل الدائم للعراق وناشدته التعاون التام مع المنسق خلال زيارتــه إلى بغداد. |
Pero hace poco conocí a una madre sobreviviente de cáncer de ovario, Mimi, y su hija Paige. | TED | لكنني التقيتُ مؤخراً بأم والتي نجت من سرطان المبيض، ميمي وابنتها بيج. |
Pero algo cambio en mí cuando conocí a mi esposa. | TED | ولكن تغير شيء ما بالنسبة لي عندما التقيتُ بزوجتي. |
Cuando la conocí, amaba a un tipo más raro que Henri. | Open Subtitles | عندما التقيتُ بها كانت تحب رجل غريب أسوأ من هنري |
Lo supe desde el momento que te conocí. | Open Subtitles | ولقد عرفت ذلك في نفس اللحظة التي التقيتُ فيها بكِ |
Porque aunque antes conocí el amor nunca llegué a enamorarme hasta que conocí a Cup. | Open Subtitles | و قد اعتقدتُ أنني أحببتُ من قبل لكني لم أعرف الحب حقاً حتى التقيتُ كوب |
No recuerdo la última vez que conocí a la familia de un hombre y les gusté. | Open Subtitles | لا أذكر آخر مرّة التقيتُ فيها عائلة رجل ما وأعجبوا بي حقّاً |
Un día, conocí a una mujer musulmana. Era turca. Una inmigrante, trabajó en un supermercado calle abajo. | Open Subtitles | وذات يوم، التقيتُ بامرأة مسلمة، كانت تركيّة مهاجرة، عملتْ بمحل بقالة بنهاية الشارع |
Te conocí una vez. Luego a tu abuelo. Y más tarde te volví a encontrar a ti. | Open Subtitles | لقد التقيتكِ مرة، ثم التقيتُ جدك ثم التقيتك مجددا |
Ha querido una desde que lo conocí. | Open Subtitles | لقد كان يرغب بسيارة مثلها منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه |
Le conocí una semana antes que a ti, y... me enamoré de él. | Open Subtitles | لقد التقيتُ به خلال أسبوعٍ تقريباً قبل أن ألتقي بك و قد وقعتُ في حبه. |
conocí a un africano que tiene una foto de ella en la mezquita. | Open Subtitles | التقيتُ برجل أفريقي لديه صورة لها في المسجد |
Simplemente no los comprendía hasta que conocí a mi padre. | Open Subtitles | لكنني لم أتمكن من فهمها حتى التقيتُ بوالدي |
Porque conocí a alguien muy especial. | Open Subtitles | لأنّني التقيتُ شخصاً مميّزاً جداً |
Cuando me infiltré en Konoha para destruirla y me encontré con una persona a la que pude llamar "amigo". | Open Subtitles | عندما تسللت إلى كونوها بقصد تدميرها هناك، وللمرة الأولى، التقيتُ بشخصٍ يمكنني أن أعتبره صديقاً |
Dile que me alegro de haberla conocido y quizás le gustaría hablarme sobre su familia en Italia. | Open Subtitles | أخبرها أنني سعيدٌ لأنني التقيتُ بها وأنها ربما قد ترغب بأن تحدثني عن عائلتها في إيطاليا |
Durante mi visita me reuní con funcionarios del gobierno local de Yogyakarta, con funcionarios de los Ministerios de Educación, Asuntos Sociales y Salud y con miembros del equipo en el país. | UN | وخلال الزيارة التي أجريتها، التقيتُ مسؤولين عن الإدارة المحلية في مدينة جوغجاكرتا، ومسؤولين من وزارات التعليم والشؤون الاجتماعية والصحة، ومن الفريق القطري. |
Nos conocimos hace varios años a través de unos amigos comunes. | Open Subtitles | التقيتُ به مُنذ سنين عديدة عن طريق أصدقاء مُشتركين لنا |
En Sri Lanka me entrevisté con familias a las que se albergaba y atendía en una mezquita, sea cual fuere su religión o grupo étnico. | UN | وفي سري لانكا التقيتُ بالأسر التي تم إيواؤها ورعايتها في مسجد، بصرف النظر عن دينها أو عرقها. |