El objetivo es la adhesión universal a la Convención sobre armas inhumanas al que consideramos el instrumento internacional autorizado que comprende las minas terrestres. | UN | والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية. |
Ahora es necesario que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. | UN | وينبغـي اﻵن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد العالمي بالاتفاقية وببروتوكولاتها. |
El mejor enfoque sigue siendo la promoción de los acuerdos internacionales existentes en materia de terrorismo y la adhesión universal a ellos. | UN | ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب. |
La UE también sigue concediendo gran importancia a la adhesión universal al Tratado. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Myanmar ha subrayado siempre la importancia de lograr una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al TNP. | UN | لقد أكدت ميانمار دائما أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
Esto exigirá que las dos organizaciones utilicen los medios disponibles de cooperación para garantizar la adhesión universal a la Convención. | UN | وهذا سيتطلب من المنظمتين أن تستخدما وسائل التعاون المتاحة لديهما لكفالة التقيد العالمي بالاتفاقية. |
Asimismo, hemos invitado a los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas complementarias apropiadas que contribuyan al logro de la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. | UN | كما دعونا الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات تكميلية مناسبة يمكن أن تخدم تحقيق التقيد العالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
A este respecto, muchos representantes destacaron la importancia de la adhesión universal a la Convención y la necesidad de que se eliminasen las reservas culturales básicas que se oponían a ese instrumento. | UN | وبهذا الصدد شدد الكثيرون على أهمية التقيد العالمي بالاتفاقية، وشددوا كذلك على ضرورة إزالة التحفظات الثقافية اﻷساسية التي أبديت على الاتفاقية. |
Por lo tanto, tenemos que unir nuestros recursos, como también poner en vigor normas que aseguren la adhesión universal a los instrumentos multilaterales existentes sobre el uso indiscriminado de las minas terrestres. | UN | ولذا، فإننا نحتاج الى تجميــع مواردنا وكذلــك تطبيق اﻷنظمة الموضوعة لضمان التقيد العالمي بالصكــوك المتعددة اﻷطراف القائمة بشأن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. |
La Conferencia exhorta a los Estados que no sean partes en la Convención a que la ratifiquen, acepten y aprueben o se adhieran a ella, según proceda, contribuyendo así al logro de la adhesión universal a la Convención. | UN | ويدعو المؤتمر الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقية إلى أن تصدق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك في تحقيق التقيد العالمي بالاتفاقية. |
Creemos que la cuestión de la observancia es de fundamental importancia para la seguridad internacional, y no se puede dejar de recalcar la importancia de la adhesión universal a las obligaciones en materia de control de armamentos. | UN | إننا نؤمن بأن موضوع الامتثال يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لﻷمن الدولي وأننا لن نغالي مهما قلنا عن أهمية التقيد العالمي بالالتزامات في ميدان تحديد اﻷسلحة. |
3. Subraya la necesidad de la adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser Estados partes en la Convención sin dilación; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
Es totalmente injustificado y discriminatorio eximir a cualquier Estado que no sea parte en el TNP de la necesidad de adap-tarse a la firme determinación general de la comunidad in-ternacional de asegurar la adhesión universal al TNP. | UN | فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Este ejercicio debiera comprender la mejora del funcionamiento del Tratado a fin de servir mejor los intereses de los Estados Partes y atraer la adhesión universal. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تعنى بتحسين عمل المعاهدة لخدمة مصالح الدول اﻷطراف على نحو أفضل وجذب التقيد العالمي بها. |
El objetivo de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio está a nuestro alcance. | UN | إن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط بات في متناول أيدينا. |
En momentos en que la comunidad internacional centra su atención sobre la próxima Conferencia de prórroga del TNP, es importante llevar a cabo todos los esfuerzos posibles para fortalecer el Tratado y promover una adhesión universal al mismo. | UN | وفي الوقت الذي يركز المجتمع الدولي فيه انتباهه على مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار المقبل، من المهم بذل كل جهد من أجل تعزيز المعاهدة وتعزيز التقيد العالمي بها. |
3. Declara que la democracia implica el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y es un valor universal basado en la voluntad del pueblo libremente expresada para determinar su propio régimen político, económico, social y cultural y en su plena participación en todos los aspectos de la vida, y reafirma la necesidad de la observancia y adhesión universal al estado de derecho, a nivel nacional e internacional; | UN | 3 - يعلن أن الديمقراطية تشمل احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهي تمثل قيمة عالمية ترتكز على إرادة الشعوب المعبّر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها التامّة في جميع جوانب حياتها ويؤكد مجدداً الحاجة إلى التقيد العالمي بمبدأ سيادة القانون وتنفيذ هذا المبدأ على الصعيدين الوطني والدولي على حدّ سواء؛ |
En el primer párrafo del Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 se reafirma la pertinencia de la universalidad del TNP como el mejor medio para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | علما بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أعادت التأكيد في أول فقرة بها على أهمية التقيد العالمي بالمعاهدة بوصف ذلك أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية. |