También se invita al Estado Parte a que facilite información adicional sobre la aplicación de las leyes recientemente promulgadas sobre refugiados y solicitantes de asilo y el efecto del retiro reciente de la cláusula de limitación geográfica respecto de los refugiados no europeos en Malta. | UN | كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين. |
También se invita al Estado Parte a que facilite información adicional sobre la aplicación de las leyes recientemente promulgadas sobre refugiados y solicitantes de asilo y el efecto del retiro reciente de la cláusula de limitación geográfica respecto de los refugiados no europeos en Malta. | UN | كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين. |
138. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar la limitación geográfica impuesta a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, a fin de conceder el estatuto de refugiado a los niños refugiados de origen no europeo. | UN | 138- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب التقييد الجغرافي على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 للسماح بمنح اللاجئين الأطفال غير الأوروبيين مركز اللاجئ. |
61. El Comité reitera sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.152, párr. 58) y alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar la limitación geográfica impuesta a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, a fin de conceder el estatuto de refugiado a los niños refugiados de origen no europeo. | UN | 61- تكرر اللجنة ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.152, para. 58) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب التقييد الجغرافي على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 للسماح بمنح اللاجئين الأطفال غير الأوروبيين مركز اللاجئ. |
Ahora bien, la cuestión de las " limitaciones geográficas " está implícita en la recomendación de Suecia, por lo que no se acepta la recomendación. | UN | على أن مسألة " التقييد الجغرافي " هي السائدة ضمناً على التوصية السويدية. ولذا فإن هذه التوصية لم تُقبل. |
21.7 Durante el período que abarca el plan, este subprograma promoverá nuevas adhesiones a los instrumentos pertinentes, en particular a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y, cuando proceda, la supresión de las limitaciones geográficas y otras reservas formuladas por los Estados al pasar a ser Parte en la Convención de 1951. | UN | ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١. |
2. El CERD celebró la intención declarada por Turquía de retirar la limitación geográfica a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y a su Protocolo, de 1967. | UN | 2- وترحب اللجنة باعتزام تركيا سحب التقييد الجغرافي الموضوع على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتشجعها على إعطاء أولوية عليا لهذه العملية. |
Preguntó sobre la aplicación de las leyes relativas a los refugiados y solicitantes de asilo y las repercusiones de la retirada por parte de Malta de la cláusula de limitación geográfica de los refugiados no europeos. | UN | وتساءلت بشأن تنفيذ التشريع المتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء وآثار سحب مالطة بند التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين(96). |
21.7 Durante el período que abarca el plan, este subprograma promoverá nuevas adhesiones a los instrumentos pertinentes, en particular a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y, cuando proceda, la supresión de las limitaciones geográficas y otras reservas formuladas por los Estados al pasar a ser Parte en la Convención de 1951. | UN | ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١. |
15. Al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la limitación geográfica a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y a su Protocolo, de 1967, lo que reduce a su vez la protección ofrecida a los refugiados procedentes de Estados no europeos y podría hacerlos objeto de discriminación. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إدامة الدولة الطرف التقييد الجغرافي الموضوع على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها المبرم في عام 1967، مما يحد بدوره الحماية المتاحة للاجئين من دول غير أوروبية ويحتمل أن يعرضهم للتمييز. |
15) Al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la limitación geográfica a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y a su Protocolo, de 1967, lo que reduce a su vez la protección ofrecida a los refugiados procedentes de Estados no europeos y podría hacerlos objeto de discriminación. | UN | (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إدامة الدولة الطرف التقييد الجغرافي لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها المبرم في عام 1967، مما يحد بدوره الحماية المتاحة للاجئين من دول غير أوروبية ويحتمل أن يعرضهم للتمييز. |