Incluso antes de autorizar las misiones, las evaluaciones técnicas de las situaciones en los países deberían incluir la experiencia en materia de género. | UN | وحتى قبل طلب البعثات، ينبغي أن يشارك في التقييمات التقنية للحالات السائدة في أي بلد خبراء في المسائل المتعلقة بالمرأة. |
Se han completado las evaluaciones técnicas de la capacidad y las necesidades de las estructuras administrativas locales en 12 de las 18 regiones de Somalia. | UN | وقد أنجزت التقييمات التقنية لقدرات واحتياجات الهياكل اﻹدارية المحلية في ١٢ إقليما من أقاليم الصومال البالغ عددها ١٨. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
La FAO ha realizado una tarea sumamente valiosa en la evaluación técnica de cuestiones pesqueras fundamentales. | UN | ومنظمة اﻷغذية والزراعة قد اضطلعت بأعمال جليلة فيما يخص التقييمات التقنية المتصلة بالقضايا الرئيسية لمصائد اﻷسماك. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
Ya han terminado las evaluaciones técnicas y financieras necesarias basadas en propuestas internacionales recibidas. | UN | وقد أنجزت التقييمات التقنية والمالية اللازمة استنادا إلى ما ورد من اقتراحات دولية. |
Los 13 pozos restantes se compartirán una vez que se hayan finalizado las evaluaciones técnicas para calcular el rendimiento de los pozos. | UN | وسيتم الاشتراك في استخدام الآبار الـ 13 المتبقية فور اكتمال التقييمات التقنية للتأكد من منتوج الآبار. |
Otras funciones de logística administrativa incluirán la redacción de especificaciones y las evaluaciones técnicas. | UN | وستشمل المهام الأخرى للوجستيات المكاتب الخلفية تدوين المواصفات وإجراء التقييمات التقنية. |
las evaluaciones técnicas de las instalaciones y los equipos que, según se reconocía, eran parte del programa, el muestreo y el aprovechamiento de armas y fragmentos recuperados también han contribuido al proceso de inspección. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي أسهمت في إنجاز عمليات التفتيش، إجراء التقييمات التقنية للمنشآت والمعدات التي أقر بأنها كانت جزءا من البرنامج، وأخذ العينات، والاستفادة من اﻷسلحة والشظايا المستخرجة. |
También se asegurarán de la calidad y objetividad de las evaluaciones técnicas exhaustivas e integrales en el marco de los exámenes y velarán por la continuidad, la comparabilidad y el carácter oportuno del examen. | UN | وينبغي لهم أيضا تأمين جودة وموضوعية التقييمات التقنية الكاملة الشاملة في عمليات الاستعراض مع كفالة استمرارية عمليات الاستعراض وقابليتها للمقارنة وآنيتها. |
Una de las evaluaciones técnicas llevadas a cabo durante el período sobre el cual se informa se refería al programa de misiles Al Samud 2. | UN | 7 - ويتعلق أحد التقييمات التقنية الذي انتهي منه خلال الفترة المشمولة بالتقرير ببرنامج قذائف الصمود - 2. |
También se asegurarán de la calidad y objetividad de las evaluaciones técnicas exhaustivas e integrales efectuadas en el marco de los exámenes y velarán por la continuidad, la comparabilidad y la oportunidad del examen. | UN | وينبغي لهم أيضا تأمين جودة وموضوعية التقييمات التقنية الكاملة الشاملة في عمليات الاستعراض مع كفالة استمرارية عمليات الاستعراض وقابليتها للمقارنة وآنيتها. |
Cuando se terminen las evaluaciones técnicas y financieras y las negociaciones contractuales, se prevé que los expertos inicien sus trabajos en el último trimestre de 2006. | UN | وبعد اكتمال التقييمات التقنية والمالية والمفاوضات التعاقدية، من المتوقع أن يبدأ الخبراء عملهم في الربع الأخير من عام 2006. |
También se asegurarán de la calidad y objetividad de las evaluaciones técnicas exhaustivas e integrales efectuadas en el marco de los exámenes y velarán por la continuidad, la comparabilidad y la oportunidad del examen. | UN | وينبغي لهم أيضاً تأمين جودة وموضوعية التقييمات التقنية الكاملة الشاملة في عمليات الاستعراض مع كفالة استمرارية عمليات الاستعراض وقابليتها للمقارنة وتوقيتها. |
El personal de la Universidad Africana Virtual ha terminado las evaluaciones técnicas iniciales sobre el terreno en las tres universidades mencionadas y las instituciones somalíes están adoptando el programa de estudios. | UN | وأكمل موظفو الجامعة الإلكترونية الأفريقية التقييمات التقنية الميدانية الأولية في الجامعات الثلاث المذكورة أعلاه، كما أن المؤسسات الصومالية بصدد إقرار المنهاج حاليا. |
El Protocolo de Montreal asignaba gran valor a las evaluaciones técnicas, científicas y ambientales para que los gobiernos tuvieran información exacta y fidedigna en que basar sus decisiones. | UN | وبروتوكول مونتريال يعلّق قيمة كبرى على التقييمات التقنية والعلمية والبيئية لكفالة حصول الحكومات على معلومات موثوقة تستند إليها في اتخاذ قراراتها. |
La función de dicho Comité consiste en determinar si las evaluaciones técnicas y financieras de la propuesta con precio máximo garantizado muestran en forma transparente que la propuesta de Skanska es técnicamente aceptable y que el precio máximo garantizado es justo. | UN | ويتمثل دور هذه اللجنة في استعراض ما إذا كانت التقييمات التقنية والمالية لعرض السعر الأقصى المضمون تبين بشفافية أن عرض شركة سكانسكا مقبول من الناحية الفنية وأن السعر الأقصى المضمون سعر معقول. |
- evaluación técnica como requisito indispensable para la formulación de estrategias nacionales | UN | إجراء التقييمات التقنية كشرط لازم لوضع الاستراتيجيات الوطنية |
Por lo general, cuando el mandato de una misión sufre cambios importantes a solicitud del Consejo de Seguridad se llevan a cabo misiones de evaluación técnica integradas, dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | تجري التقييمات التقنية المتكاملة للبعثات بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، عادة، بعد إدخال تغييرات عميقة على ولاية البعثة بطلب من مجلس الأمن. |
El administrador del DIT llevó a cabo una evaluación técnica, jurídica y financiera de los efectos del cambio propuesto en el DIT, y confirmó que: | UN | وأجرى مدير سجل المعاملات الدولي التقييمات التقنية والقانونية والمالية لأثر التغيير المقترح على سجل المعاملات الدولي، مؤكداً ما يلي: |
Mejoramiento de evaluaciones técnicas de la contratación | UN | تحسين التقييمات التقنية لإجراءات التوظيف |
A pesar de la rápida respuesta de los miembros de la comunidad de donantes para que los trabajos de reparación comiencen cuanto antes en un sector de la central, las evaluaciones técnicas del daño indican que es poco probable que el funcionamiento vuelva a la normalidad antes del verano de 2003. | UN | ورغم أن أعضاء مجتمع المانحين استجابوا بسرعة من أجل الشروع مبكّرا في إصلاح جزء واحد من المحطة، فإن التقييمات التقنية للأضرار تشير إلى أنه من غير المتوقع أن تعود هذه المحطة إلى العمل بصورة طبيعية قبل صيف 2003. |