"التقييمات التي أجريت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las evaluaciones realizadas
        
    • las evaluaciones llevadas a cabo
        
    • las evaluaciones de
        
    • las evaluaciones efectuadas
        
    • las realizadas
        
    • de las evaluaciones
        
    • las evaluaciones hechas
        
    • las tareas realizadas cabe
        
    las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. UN وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة.
    En la sección V se presentan las conclusiones de las evaluaciones realizadas en 2011. UN ويضم القسم الخامس النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت في عام 2011.
    La base de datos de computadora de la Oficina Central de Evaluación no es un registro confiable de todas las evaluaciones realizadas. UN وقاعدة البيانات المحوسبة التابعة لمكتب التقييم المركزي ليست سجلا يعتمد عليه لجميع التقييمات التي أجريت.
    En el estudio se tendrán en cuenta las constataciones hechas en las evaluaciones llevadas a cabo respecto de proyectos específicos del Programa FOCOEX. UN وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري.
    Las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: UN وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب.
    El requisito de que los evaluadores llenen la hoja informativa sobre la evaluación de los proyectos no ha sido cumplido en todas las evaluaciones realizadas. UN ولم يتقيد القائمون على التقييم بشرط استيفاء صحيفة معلومات تقييم المشروع في كل التقييمات التي أجريت.
    También se hallaron insuficiencias en la calidad de las evaluaciones realizadas. UN وحدد التقرير أيضا أوجه الضعف في نوعية التقييمات التي أجريت.
    Número, alcance y profundidad de las evaluaciones realizadas y recomendaciones apoyadas UN عدد التقييمات التي أجريت والتوصيات التي تلقت الدعم ونطاقها وعمقها
    Medida de la ejecución: número, alcance y profundidad de las evaluaciones realizadas y recomendaciones apoyadas UN مقاييس الأداء: عدد التقييمات التي أجريت والتوصيات التي تلقت الدعم ونطاقها وعمقها
    las evaluaciones realizadas en 2009 se completaron dentro de los plazos previstos y alimentaron la preparación de la programación por países. UN 17 - وأنجزت التقييمات التي أجريت في عام 2009 في الوقت المناسب واستلهمت عناصرها في إعداد البرامج القطرية.
    En general, los resultados muestran pocos cambios respecto de la determinación de la calidad de las evaluaciones realizadas en 2008 y 2005. UN وإجمالا، لم تظهر النتائج تغييرا يذكر مقارنة بعمليات تقييم جودة التقييمات التي أجريت في عامي 2008 و 2005.
    Según este sistema, el 60% de las evaluaciones realizadas se consideraron buenas u obtuvieron una calificación superior. UN ووفقا لهذا النظام فإن نسبة 60 في المائة من التقييمات التي أجريت صنفت على أنها جيده أو أعلى.
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Tal fue el caso en particular de las evaluaciones realizadas por personal del Servicio de Evaluación y Elaboración de Políticas y equipos mixtos. UN ويصدق هذا بالأخص على التقييمات التي أجريت مع موظفي دائرة وضع السياسات والتقييم والأفرقة المختلطة.
    Indicador 1: Cobertura de las evaluaciones realizadas y tasa de presentación a la base de datos mundial de evaluación UN المؤشر 1: تغطية التقييمات التي أجريت ومعدل تقديمها إلى قاعدة بيانات التقييمات العالمية
    las evaluaciones realizadas respaldan la idea de que repetir esas iniciativas en condiciones análogas permitiría reducciones equivalentes de la delincuencia o la victimización. UN ويتبين من التقييمات التي أجريت أن محاكاة هذه المبادرات في ظروف مماثلة من شأنه أن يؤدي الى الحد على نحو مماثل من الجريمة والايذاء.
    las evaluaciones llevadas a cabo hasta la fecha constituyen el fundamento de los planes de trabajo de auditoría interna hasta 2011. UN وتشكل التقييمات التي أجريت حتى الآن الأساس لخطط عمل المراجعة الداخلية حتى عام 2011.
    El Protocolo de Montreal está dando resultados en cuanto a la protección de la capa de ozono y el clima; esta conclusión se ha afianzado desde las evaluaciones de 2006. UN ر. رافيشانكارا يعمل بروتوكول مونتريال على حماية طبقة الأوزون. وقد تعززت هذه النتيجة منذ التقييمات التي أجريت في 2006.
    En las evaluaciones efectuadas después de las misiones de asesoramiento, todos los países interrogados indicaron que la misión había aportado a sus oficinas nuevos conocimientos estadísticos. UN وخلال التقييمات التي أجريت بعد البعثات الاستشارية، أشارت جميع البلدان التي شملتها الدراسة الاستقصائية إلى أن البعثة زودت مكاتبها الإحصائية بمعارف جديدة.
    Esos resultados han sido confirmados por evaluaciones externas, como las realizadas en la República Democrática Popular Lao, la República de Haití y Burkina Faso. UN وأكدت التقييمات الخارجية هذه النتائج، على غرار التقييمات التي أجريت في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية هايتي، وبوركينا فاسو.
    Sistema de información de gestión para supervisar y analizar la información sobre la aplicación y la cobertura de las evaluaciones hechas en el PNUD y las respuestas de la administración a las evaluaciones UN نظام المعلومات الإدارية لرصد وتحليل المعلومات بشأن الامتثال والتغطية وردود الإدارة على التقييمات التي أجريت داخل البرنامج الإنمائي
    Entre las tareas realizadas cabe mencionar evaluaciones exhaustivas de las operaciones de mantenimiento de la paz, evaluaciones temáticas y evaluaciones de los programas de la Sede. UN وتشمل التقييمات التي أجريت تقييمات شاملة لبعثات حفظ السلام، وتقييمات مواضيعية، وتقييمات لبرامج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more