"التقييم المنقحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • evaluación revisada
        
    • evaluación revisado
        
    • revisada de evaluación
        
    Expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva apoyara la política de evaluación revisada. UN وأعربت عن أملها في دعم المجلس التنفيذي لسياسة التقييم المنقحة.
    Se inició una consultoría para examinar la función de evaluación del FNUDC en el marco de la política de evaluación revisada. UN وقد أطلقت عملية استشارية لاستعراض وظيفة التقييم في الصندوق، في ضوء سياسة التقييم المنقحة.
    Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    Expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva apoyara la política de evaluación revisada. UN وأعربت عن أملها في دعم المجلس التنفيذي لسياسة التقييم المنقحة.
    2013/21 Política de evaluación revisada del UNFPA UN سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Política de evaluación revisada del UNFPA UN سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    En el período de sesiones anual de 2013 se presentará a la Junta Ejecutiva una política de evaluación revisada. UN وستُقدَم سياسة التقييم المنقحة إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2013.
    Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    El Comité también proporcionó asesoramiento sobre la política de evaluación revisada del UNFPA, como se ha mencionado anteriormente, y sobre el marco disciplinario. UN قدمت اللجنة أيضا المشورة بشأن سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على نحو ما ذُكر آنفا، وبشأن الإطار التأديبي.
    Política de evaluación revisada del UNFPA UN سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    La política de evaluación revisada establece un límite mínimo de gastos para esta función equivalente al 1% de los gastos de los programas. UN ووضعت سياسة التقييم المنقحة أرضية واضحة لنفقات التقييم: حد أدنى نسبته 1 في المائة من نفقات البرنامج.
    Ello demuestra que en la organización se ha hecho un mayor hincapié en los resultados y se prevé que será una tendencia en vista del espíritu de la política de evaluación revisada. UN ويوضح هذا أن زيادة قد حدثت في مستوى تركيز المنظمة على النتائج، وينتظر أن يشكل هذا الأمر نمط سلوك في ضوء الروح التي سادت نتيجة لسياسة التقييم المنقحة.
    Las delegaciones destacaron que la política de evaluación revisada debería corregir las deficiencias identificadas, en particular con respecto a la independencia de la función evaluadora y la idoneidad del marco institucional. UN وأكدت الوفود أن سياسة التقييم المنقحة يجب أن تعالج الثغرات المحددة، ولا سيما فيما يتعلق باستقلالية وظيفة التقييم ووجود إطار مؤسسي مناسب.
    Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    Además, de conformidad con su política de evaluación revisada recientemente, la CESPAO llevará a cabo autoevaluaciones discrecionales que complementarán el informe sobre la ejecución del programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع سياسة التقييم المنقحة حديثا، ستقوم اللجنة بإجراء تقييمات ذاتية استنسابية يراد منها استكمال تقرير الأداء البرامجي.
    2013/21 Política de evaluación revisada del UNFPA UN 2013/21 سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    4. Aprueba la política de evaluación revisada del UNFPA (DP/FPA/2013/5); UN 4 - يوافق على سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/2013/5؛
    Las delegaciones destacaron que la política de evaluación revisada debería corregir las deficiencias identificadas, en particular con respecto a la independencia de la función evaluadora y la idoneidad del marco institucional. UN وأكدت الوفود أن سياسة التقييم المنقحة يجب أن تعالج الثغرات المحددة، ولا سيما فيما يتعلق باستقلالية وظيفة التقييم ووجود إطار مؤسسي مناسب.
    Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    Es importante materializar la política de evaluación revisada en una estrategia clara de mejora y en un plan de acción. UN ٧٧ - من المهم أن تُترجم سياسة التقييم المنقحة إلى استراتيجية واضحة للتحسين وإلى خطة للعمل.
    Además, gracias a la utilización de un formulario de evaluación revisado, la Oficina podrá captar mejor la calidad del producto final en relación con el mandato original. UN وفضلا عن ذلك، ستسمح استمارة التقييم المنقحة للمكتب بالحصول على نوعية أفضل من النواتج حيث أنها تستند إلى الاختصاصات الأصلية.
    En la Política revisada de evaluación del PNUD se estipula que todas las evaluaciones incluidas en planes de evaluación son obligatorias. UN 32 - تنص سياسة التقييم المنقحة للبرنامج الإنمائي على أن جميع التقييمات الواردة في خطط التقييم إلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more