Expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva apoyara la política de evaluación revisada. | UN | وأعربت عن أملها في دعم المجلس التنفيذي لسياسة التقييم المنقحة. |
Se inició una consultoría para examinar la función de evaluación del FNUDC en el marco de la política de evaluación revisada. | UN | وقد أطلقت عملية استشارية لاستعراض وظيفة التقييم في الصندوق، في ضوء سياسة التقييم المنقحة. |
Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. | UN | وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة. |
Expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva apoyara la política de evaluación revisada. | UN | وأعربت عن أملها في دعم المجلس التنفيذي لسياسة التقييم المنقحة. |
2013/21 Política de evaluación revisada del UNFPA | UN | سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Política de evaluación revisada del UNFPA | UN | سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
En el período de sesiones anual de 2013 se presentará a la Junta Ejecutiva una política de evaluación revisada. | UN | وستُقدَم سياسة التقييم المنقحة إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2013. |
Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. | UN | وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة. |
El Comité también proporcionó asesoramiento sobre la política de evaluación revisada del UNFPA, como se ha mencionado anteriormente, y sobre el marco disciplinario. | UN | قدمت اللجنة أيضا المشورة بشأن سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على نحو ما ذُكر آنفا، وبشأن الإطار التأديبي. |
Política de evaluación revisada del UNFPA | UN | سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
La política de evaluación revisada establece un límite mínimo de gastos para esta función equivalente al 1% de los gastos de los programas. | UN | ووضعت سياسة التقييم المنقحة أرضية واضحة لنفقات التقييم: حد أدنى نسبته 1 في المائة من نفقات البرنامج. |
Ello demuestra que en la organización se ha hecho un mayor hincapié en los resultados y se prevé que será una tendencia en vista del espíritu de la política de evaluación revisada. | UN | ويوضح هذا أن زيادة قد حدثت في مستوى تركيز المنظمة على النتائج، وينتظر أن يشكل هذا الأمر نمط سلوك في ضوء الروح التي سادت نتيجة لسياسة التقييم المنقحة. |
Las delegaciones destacaron que la política de evaluación revisada debería corregir las deficiencias identificadas, en particular con respecto a la independencia de la función evaluadora y la idoneidad del marco institucional. | UN | وأكدت الوفود أن سياسة التقييم المنقحة يجب أن تعالج الثغرات المحددة، ولا سيما فيما يتعلق باستقلالية وظيفة التقييم ووجود إطار مؤسسي مناسب. |
Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. | UN | وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية. |
Además, de conformidad con su política de evaluación revisada recientemente, la CESPAO llevará a cabo autoevaluaciones discrecionales que complementarán el informe sobre la ejecución del programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع سياسة التقييم المنقحة حديثا، ستقوم اللجنة بإجراء تقييمات ذاتية استنسابية يراد منها استكمال تقرير الأداء البرامجي. |
2013/21 Política de evaluación revisada del UNFPA | UN | 2013/21 سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
4. Aprueba la política de evaluación revisada del UNFPA (DP/FPA/2013/5); | UN | 4 - يوافق على سياسة التقييم المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/2013/5؛ |
Las delegaciones destacaron que la política de evaluación revisada debería corregir las deficiencias identificadas, en particular con respecto a la independencia de la función evaluadora y la idoneidad del marco institucional. | UN | وأكدت الوفود أن سياسة التقييم المنقحة يجب أن تعالج الثغرات المحددة، ولا سيما فيما يتعلق باستقلالية وظيفة التقييم ووجود إطار مؤسسي مناسب. |
Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. | UN | وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية. |
Es importante materializar la política de evaluación revisada en una estrategia clara de mejora y en un plan de acción. | UN | ٧٧ - من المهم أن تُترجم سياسة التقييم المنقحة إلى استراتيجية واضحة للتحسين وإلى خطة للعمل. |
Además, gracias a la utilización de un formulario de evaluación revisado, la Oficina podrá captar mejor la calidad del producto final en relación con el mandato original. | UN | وفضلا عن ذلك، ستسمح استمارة التقييم المنقحة للمكتب بالحصول على نوعية أفضل من النواتج حيث أنها تستند إلى الاختصاصات الأصلية. |
En la Política revisada de evaluación del PNUD se estipula que todas las evaluaciones incluidas en planes de evaluación son obligatorias. | UN | 32 - تنص سياسة التقييم المنقحة للبرنامج الإنمائي على أن جميع التقييمات الواردة في خطط التقييم إلزامية. |