Entrega a las partes del informe de evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en el Sector occidental para que formulen sus observaciones. | UN | 20 - تقديم تقرير التقييم الميداني عن مواقع الأعمدة في القطاع الغربي إلى الطرفين للتعليق عليه. |
Recepción de las observaciones de las partes acerca del informe de evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en el Sector occidental. | UN | 22 - استلام تعليقات الطرفين على تقرير التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الغربي. |
f) Las misiones de evaluación sobre el terreno de la aplicación de las directrices normativas y el apoyo a los informes sobre evaluación de las repercusiones | UN | (و) الاضطلاع ببعثات التقييم الميداني تنفيذا لتوجيهات السياسة العامة وتقديم الدعم لأنشطة إعداد تقارير تقييم الأثر |
Tras la evaluación sobre el terreno de la línea fronteriza se procederá a colocar los hitos, realizar un estudio final y preparar los mapas definitivos. | UN | وسيُتبَع التقييم الميداني للحدود بوضع العلامات الحدودية والمسح النهائي ووضع الخرائط النهائية. |
El sistema de coordinadores residentes del PNUD podría desempeñar una función importante en la evaluación sobre el terreno de las necesidades efectivas y posibles, así como en la ejecución de los programas de asistencia especial. | UN | وبوسع نظام المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يؤدي دورا هاما في ضمان التقييم الميداني للاحتياجات المحتملة والفعلية، وكذلك في تنفيذ برامج المساعدة الخاصة هذه. |
La Comisión Mixta espera evaluar sobre el terreno la distancia restante de la frontera terrestre en 2009. | UN | وتتوقع اللجنة المشتركة أن يشمل التقييم الميداني في عام 2009 المسافة المتبقية من الحدود البرية. |
En su detallado informe de evaluación sobre el terreno, el equipo especial confirmó las conclusiones del equipo de auditores relativas a la mala gestión, el uso indebido de autoridad y faltas conexas. | UN | وفي تقرير التقييم الميداني التفصيلي الذي أعده الفريق الخاص، أكد الفريق النتائج التي توصل إليها فريق مراجعة الحسابات بشأن سوء الإدارة وإساءة استخدام السلطة والأخطاء ذات الصلة؛ وأكد أيضا الفريق الخاص أن الأموال المحولة استوعبت في الواقع داخل المشاريع الفرعية المعنية. |
128. El uso de un helicóptero para las misiones de evaluación sobre el terreno del equipo técnico conjunto contribuyó a los avances realizados en octubre y noviembre de 2008 y en abril y mayo de 2009, meses durante los cuales se cubrieron sucesivamente 168 kilómetros y 192 kilómetros, con la conformidad de las partes. | UN | 128 - وقد أسهم استخدام طائرة الهليكوبتر لمهام التقييم الميداني التي يضطلع بها الفريق التقني المشترك في التقدم الذي أُحرز في الفترتين تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ونيسان/أبريل - أيار/مايو 2009 اللتين نجح الفريق أثناءهما بتغطية 168 و 192 كيلومتراً تباعاً، ووافقت عليهما الأطراف. |
Durante las misiones de evaluación sobre el terreno, los oficiales internacionales de coordinación de la seguridad sobre el terreno y los auxiliares de seguridad locales deben hacer observaciones constantes sobre su entorno y celebrar reuniones intensivas con los principales interesados por lo que no pueden conducir sus propios vehículos. | UN | وخلال رحلات التقييم الميداني ينبغي على ضباط تنسيق الأمن الميداني الدوليين والمساعدين الأمنيين المحليين إبداء ملاحظات مستمرة بشأن ما يحيط بهم، وكذلك عقد اجتماعات مكثفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية، مما يعني ألا يتمكنوا من قيادة سيارات البعثة بأنفسهم. |
En su carta, el Representante Permanente de Armenia confirmó una vez más que su país rechaza las recomendaciones de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), presentadas sobre la base de su misión de evaluación sobre el terreno a los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | وقد أكد الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى في رسالته أن بلده يرفض توصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمقدمة استنادا إلى بعثة التقييم الميداني التي قاموا بها للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
Es lamentable que, una vez más, Azerbaiyán utilice inadecuadamente y malinterprete el informe de la misión de evaluación sobre el terreno, como lo hizo en 2005, para justificar su retórica militarista y trasladar el debate sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj a otros parámetros. | UN | ومما يؤسف له أنّ أذربيجان تسيء مجدّدا، كما هو الشأن في عام 2005، استخدام تقرير بعثة التقييم الميداني وتقوم بتحريفه من أجل تبرير خطابها الحربي ونقل النقاشات الدائرة بشأن نزاع ناغورنو - كاراباخ إلى أُطر أخرى. |
Se prevé que la Comisión examine y apruebe su plan de trabajo general, apruebe los informes de las misiones de evaluación sobre el terreno, resuelva las discrepancias resultantes de las evaluaciones conjuntas sobre el terreno, adopte decisiones respecto de las medidas de fomento de la confianza para la población afectada en las zonas recuperadas por la demarcación y logre acuerdo sobre la próxima etapa de colocación de mojones. | UN | ويتوقع أن تقوم اللجنة باستعراض خطة عملها الشاملة واعتمادها واعتماد تقارير بعثات التقييم الميدانية وتسوية جوانب الخلاف الناشئة عن عمليات التقييم الميداني المشتركة؛ وأن تتخذ قرارا يتعلق بتدابير بناء الثقة لدى السكان المتضررين في المناطق التي يشملها التعليم؛ وأن توافق على المرحلة المقبلة لنصب الأعمدة. |
Comienzo del estudio de situación de Tserona y Zalambessa, así como de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en los Sectores central y occidental. | UN | 8 - البدء بالمسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاعين الأوسط والغربي. |
Conclusión del estudio de situación de Tserona y Zalambessa y de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en el Sector central. | UN | 12 - إنجاز المسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الأوسط. |
Conclusión de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en el Sector occidental. | UN | 19 - إنجاز التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الغربي. |
D. Se deberá iniciar la evaluación sobre el terreno de los posibles emplazamientos de los hitos en el sector occidental, a la que seguirá la colocación de los hitos en ese sector. | UN | دال - سيتعين إجراء التقييم الميداني للمواقع المحتملة للأعمدة الحدودية في القطاع الغربي يعقبه نصب الأعمدة الحدودية هناك. |
La Comisión Mixta espera evaluar sobre el terreno la distancia restante de la frontera terrestre en 2011. | UN | وتتوقع اللجنة المشتركة أن تغطي في عام 2011 الطول المتبقي في التقييم الميداني للحدود البرية. |
Antes del fin de 2008, se prevé haber concluido dos de las cuatro evaluaciones sobre el terreno a lo largo de la frontera terrestre, lo que añade 380 kilómetros a la distancia de frontera evaluada, para alcanzar un total estimado de 1.150 kilómetros. | UN | 95 - من المتوقع بحلول نهاية عام 2008 اكتمال بعثتين من بعثات التقييم الميداني الأربع علي طول الحدود البرية، مما يضيف طولا قدره 380 كيلومترا من الحدود البرية التي جرى تقييمها، بحيث يبلغ مجموع الطول المقدر للحدود التي جرى تقييمها 150 1 كيلومترا. |
Este documento se basó en los informes preparados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre varios seminarios y simposios técnicos y una evaluación sobre el terreno de los progresos realizados en 114 países en desarrollo y 18 países desarrollados desde la Conferencia de El Cairo. | UN | وتستند هذه الوثيقة إلى تقارير أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استنادا إلى ما أسفرت عنه عدة حلقات عمل وندوات تقنية، وإلى التقييم الميداني للتقدم المحرز في ٤١١ بلدا ناميا و ٨١ بلدا من البلدان المتقدمة النمو منذ انعقاد مؤتمر القاهرة في سنة ٤٩٩١. |