Es imposible negar la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y la importante función que desempeña la seguridad a ese respecto. | UN | إن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في ذلك الصدد لا يمكن إنكارهما. |
Por consiguiente, corresponde a todos los expertos en desarme, reconocer la relación simbiótica que existe entre el desarme y la no proliferación. | UN | ومن ثم يتعين على جميع خبراء نزع السلاح أن يعترفوا بالعلاقة التكافلية بين نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Deseo señalar a los distinguidos miembros de la Comisión la relación simbiótica que existe entre las Normas Uniformes y la convención. | UN | 11 - وأود أن أنبه أعضاء اللجنة الموقرين، إلى العلاقة التكافلية القائمة بين القواعد الموحدة والاتفاقية. |
Estas conexiones simbióticas cobran proporciones peligrosas cuando las utiliza un Estado para desestabilizar a otro. | UN | وهذه الصلات التكافلية تتخذ أبعادا خطيرة عندما تستخدمها دولة لزعزعة الاستقرار في دولة أخرى. |
Y armados con el entendimiento de las conexiones simbióticas de la vida, mientras somos guiados por la realidad de la naturaleza emergente, no hay nada que no podamos lograr o hacer. | Open Subtitles | مسلحين بفهمنا للروابط التكافلية في الحياة مـُوجّهين بالطبيعة الناشئة للواقع, لا يوجد شيء لا يمكننا تحقيقه. |
Tomando nota también de la reunión ministerial celebrada el 25 de septiembre de 1997 por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África y del reconocimiento de la relación simbiótica existente entre la paz y el desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وبقبول العلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
Ahora que sus habilidades han madurado, necesitamos poner a prueba el enlace simbiótico que comparten. | Open Subtitles | والآن بعد أن قدراتك نضجت، نحن بحاجة لاختبار السندات التكافلية |
El aumento de la conciencia de esta simbiosis se plasma de forma gradual en las políticas, los planes y los programas. | UN | ويجري حاليا تجسيد الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات التكافلية في شكل سياسات وخطط وبرامج. |
Los economistas ortodoxos creen que la economía mundial debe funcionar como un dispositivo mecánico equilibrado en el que los superávits y los déficits exteriores vayan haciéndose más uniformes con el tiempo, pero casi todos los períodos de expansión económica mundial se han caracterizado por desequilibrios simbióticos. | News-Commentary | يرى خبراء الاقتصاد التقليديون أن الاقتصاد العالمي لابد أن يعمل كترتيب ميكانيكي متوازن حيث تخف مشكلة الفوائض الخارجية والعجز بمرور الزمن. ولكن فترات التوسع الاقتصادي العالمي كانت تتسم في كل الأحوال تقريباً باختلالات التوازن التكافلية. |
Destacando la importancia cada vez mayor de la relación simbiótica entre el desarme y el desarrollo en las relaciones internacionales actuales, | UN | وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية، |
A medida que examinamos la relación simbiótica que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo, nos complace observar que en la Memoria se centra primeramente la atención en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار بالعلاقة التكافلية بين الأمن والسلام والتنمية، يسرنا أن التقرير يسلط اهتمامه أولاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة. |
b) Integrada, en el sentido de que reconozca la relación simbiótica que existe entre los aspectos jurídicos, políticos, económicos, sociales y culturales; | UN | (ب) متكاملا - بمعنى أن يقر بالصلة التكافلية للشواغل القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Dada la relación simbiótica que existe entre el Iraq y la región en su conjunto desde el punto de vista de su seguridad y prosperidad, a los países de la región les corresponde jugar un importante papel de apoyo a la reconciliación nacional en el Iraq. | UN | 64 - ولبلدان المنطقة دور هام في دعم المصالحة الوطنية في العراق، نظرا للعلاقة التكافلية بين العراق والمنطقة ككل فيما يتعلق بأمنهما وازدهارهما. |
161. Los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y acogieron con satisfacción la aprobación de la resolución 63/52 de la Asamblea General sin votación. | UN | 161- وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، ورحبوا في هذا الصدد باعتماد قرار الجمعية العامة 63/52 بدون تصويت. |
Los Ministros destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y expresaron su preocupación por el aumento de los gastos militares a nivel mundial, pues esos fondos podrían utilizarse para atender a las necesidades de desarrollo. | UN | 109 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية. |
Psicologia y neurocirugía son disciplinas simbióticas. | Open Subtitles | علم النفس وجراحة الدماغ والتخصصات التكافلية |
Todos los círculos rojos son las algas simbióticas que viven dentro del tejido coralino, convirtiendo la luz del sol en azúcares que ambos pueden usar, y todos los pequeños puntos azules son las bacterias protectoras. | TED | جميع الدوائر الحمراء هي الطحالب التكافلية التي تعيش بداخل الأنسجة المرجانية، تحول أشعة الشمس إلى سكريات بإمكانهم استخدامه سوياً، وجميع النقاط الزرقاء هي البكتيريا الحامية. |
que podían limitar la efectividad de la búsqueda de estrellas simbióticas en el marco del proyecto IPHAS. | UN | واستخدمت كمرجع النجوم والأجرام العادية ذات القدر الكبير من انبعاثات H-alpha، وهو أمر قد يحدّ من فعالية البحث عن النجوم التكافلية في إطار مشروع إيفاس. |
Tomando nota también de la reunión ministerial celebrada el 24 de septiembre de 1998 por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África y del reconocimiento de la relación simbiótica existente entre la paz y el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، والاعتراف بالعلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
- Ahora que sus habilidades han madurado, necesitamos poner a prueba el enlace simbiótico que comparten. | Open Subtitles | الآن أن قدراتك قد نضجت، نحن بحاجة لاختبار السندات التكافلية كنت تشارك. |