"التكافل الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de solidaridad social
        
    • la solidaridad social
        
    • la integración social
        
    • cohesión social
        
    • solidaridad social y
        
    El Reglamento del Fondo de solidaridad social para Jueces y Agentes Judiciales de Tribunales de la sharia, de 2012; UN نظام صندوق التكافل الاجتماعي للقضاة الشرعيين و أعوان القضاء الشرعي لسنة 2012؛
    A este respecto, puede ser útil especificar algunos de los objetivos de la política de solidaridad social encaminada a asegurar la protección y el desarrollo de la familia en Kuwait, que pueden resumirse en la forma siguiente: UN ولعل من المفيد في هذا المقام الإشارة إلى بعض الأهداف التي تستند إليها سياسة التكافل الاجتماعي لحماية الأسرة الكويتية وتنميتها في دولة الكويت والتي تتمثل في الآتي:
    44. Pese a que existen diferencias considerables, las estrategias nacionales no consideran actualmente la reducción de la delincuencia y el fortalecimiento de la solidaridad social como objetivos contrapuestos. UN ٤٤- ولكن الاستراتيجيات الوطنية، رغم ما هنالك من فوراق هامة، لا تعتبر أن الحد من الجريمة في الوقت الحاضر وتعزيز التكافل الاجتماعي هدفان متعارضان.
    3. La insistencia en los principios de la solidaridad social y el apoyo a las organizaciones no gubernamentales e incentivo para que contribuyan al desarrollo sostenible; UN 3 - التركيز على مبادئ التكافل الاجتماعي ودعم المؤسسات غير الحكومية وتحفيز إسهاماتها في التنمية المستدامة.
    Ministerios Delegados: cohesión social y Paridad UN الوزارات المفوضة: التكافل الاجتماعي والمساواة
    81. A este respecto, podría ser útil señalar algunos de los objetivos de la política de solidaridad social destinada a asegurar la protección y el desarrollo de la familia en el Estado de Kuwait, que pueden resumirse de la siguiente manera: UN ١٨- ولعله من المفيد في هذا المقام اﻹشارة الى بعض اﻷهداف التي تستند عليها سياسة التكافل الاجتماعي لحماية اﻷسرة وتنميتها في دولة الكويت والتي تتمثل باﻵتي:
    Para solucionar este problema las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el CICR en colaboración con el Ministerio de Gobierno, la Registraduría y el sistema de solidaridad social, habían iniciado un programa conjunto en materia de documentación que el Seminario consideró una medida importante. UN ولمعالجة هذه المشكلة استهلت المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع وزارة الداخلية ومكتب التسجيلات وشبكة التكافل الاجتماعي برنامجاً مشتركاً للتوثيق، اعتبرته الحلقة تدبيراً مهماً.
    40. El islam considera la herencia un derecho firmemente establecido, ya que es una manifestación de solidaridad social, de afecto mutuo entre los miembros de la familia y del logro de la justicia mediante la distribución y división de la riqueza entre varios de los parientes del difunto. UN 40- حق الإرث: يعتبر الإسلام الإرث حقاً ثابتاً مقرراً لأنه من مظاهر التكافل الاجتماعي والتعاطف بين أفراد الأسرة وتحقيق العدالة الاجتماعية بتوزيع الثروات الضخمة وتقسيمها على عدد من أقرباء المتوفى.
    51. Otro representante del Gobierno comunicó al Seminario que en los próximos cinco años el Fondo Especial para la Paz del Estado dedicaría unos 100 millones de dólares a la asistencia humanitaria para las personas desplazadas y que la red de solidaridad social, que actualmente se ocupaba de ayudarlas, aportaría fondos adicionales. UN 51- وأطلع ممثل حكومي آخر الحلقة على أن صندوق الحكومة الخاص من أجل السلم سيكرس 100 مليون دولار تقريباً للمساعدات الإنسانية للمجتمعات المحلية للمشردين خلال السنوات الخمس التالية، وأن شبكة التكافل الاجتماعي المكلَّفة حالياً بمهمة المساعدات للمشردين داخلياً ستساهم بمبالغ إضافية.
    74. El Seminario tomó nota con satisfacción de que en los cinco próximos años el Fondo Especial para la Paz destinaría unos 100 millones de dólares para la asistencia humanitaria a los desplazados, y que la red de solidaridad social, que se ocupaba actualmente de ayudar a los desplazados, contribuiría con fondos adicionales. UN 74- ولاحظت الحلقة، مع التقدير، أن صندوق الحكومة الخاص من أجل السلم سيكرس 100 مليون دولار تقريباً للمساعدات الإنسانية لمجتمعات المشردين خلال السنوات الخمس التالية، وأن شبكة التكافل الاجتماعي المكلفة حالياً بمهمة المساعدة للأشخاص المشردين داخلياً ستساهم بمبالغ إضافية.
    147. El Estado de Kuwait se preocupa de prestar asistencia financiera a las familias, algo que hace en virtud de los principios sobre los que se asienta la sociedad, uno de los cuales es el principio de solidaridad social. En virtud de la Ley Nº 22/1978 se incorporaron condiciones y principios para la concesión de ayudas públicas. Estas condiciones son las siguientes: UN 147- وتهتم دولة الكويت بتقديم مساعدات مالية للأسر وذلك بموجب المبادئ التي قام عليها المجتمع والتي من بينها التكافل الاجتماعي وبموجب القانون 22/1978 وذلك بإضافة ضوابط وأسس لمنح المساعدة العامة وقد جاءت هذه الضوابط على الشكل الآتي:
    Tal como están definidos actualmente, los objetivos no tienen en cuenta los estilos de vida alternativos y su importancia para los pueblos indígenas, no sólo desde un punto de vista económico sino también como base de la solidaridad social y la identidad cultural. UN والأهداف، بصيغتها الحالية، لا تأخذ في الحسبان أنماط العيش البديلة وأهميتها في نظر الشعوب الأصلية، لا من الناحية الاقتصادية فحسب، بل أيضا من حيث كونها أسس التكافل الاجتماعي والهوية الثقافية.
    La Comisión de Coordinación está también elaborando en un directorio de instituciones que trabajan en el ámbito de la solidaridad social. En el directorio se incluyen sus tareas, objetivos, estrategias de trabajo, planes de futuro, programas y grupos a los que se destinan sus servicios. UN وتعمل الهيئة على إعداد دليل للمؤسسات العاملة في مجال التكافل الاجتماعي يتضمن مهامها، أهدافها، استراتيجيات عملها، خططها المستقبلية، برامجها والفئات المستهدفة من خدماتها.
    La Comisión de Coordinación llevará a cabo estudios específicos sobre la lucha contra la pobreza y la promoción de la solidaridad social. Entre ellos se cuentan algunos estudios pioneros sobre la pobreza en Jordania enfocados en la perspectiva de género y que versan sobre cuestiones relativas a la mujer y a la capacitación económica. UN ستعمل الهيئة على إعداد الدراسات المتخصصة في جوانب مكافحة الفقر وتعزيز التكافل الاجتماعي ومنها دراسات ستجرى لأول مرة بمواضيع الفقر في الأردن من منظور جندري وقضايا المرأة والتمكين الاقتصادي.
    3. El Estado de Qatar desea insistir en que toda su legislación nacional pertinente se encuentra enteramente al servicio de la promoción de la solidaridad social. UN 3- وتؤكد دولة قطر أن جميع تشريعاتها الوطنية ذات الصلة تصب في مصلحة تشجيع التكافل الاجتماعي.
    La Working Women Association procura promover la competencia profesional, intelectual y cultural de sus miembros, y también desempeña un papel en los proyectos sociales integrados que incorporan la solidaridad social. UN وتسعى الرابطة إلى تعزيز كفاءة أعضائها مهنياً وفكرياً وثقافياً، ولها حضور في المشاريع الاجتماعية المتكاملة التي تروم تحقيق التكافل الاجتماعي.
    A) Programa contra la discriminación del Plan de cohesión social UN ألف - برنامج " مناهضة التمييز " في خطة التكافل الاجتماعي
    Las actividades a favor de la cohesión social tienen también por objeto favorecer la igualdad entre hombres y mujeres actuando, entre otros lugares, en los entornos donde esta igualdad está culturalmente menos implantada. UN وترمي أعمال التكافل الاجتماعي كذلك إلى تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في المجتمعات التي تكون فيها درجة تلك المساواة أقل لأسباب ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more