"التكامل في الاقتصاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración en la economía
        
    La capacidad de los Estados ACP de abordar este tema constituye una condición indispensable para lograr la integración en la economía mundial. UN إن قدرة هذه الدول على معالجة هذه المسألة هي من الشروط الأساسية لنجاح عملية التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Con respecto al desarrollo, no había habido ninguna estrategia de crecimiento satisfactoria que no llevara aparejada la integración en la economía mundial. UN أما بشأن التنمية، فلا توجد استراتيجيات نمو ناجحة لا تنطوي على التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Con respecto al desarrollo, no había habido ninguna estrategia de crecimiento satisfactoria que no hubiese implicado la integración en la economía mundial. UN أما بشأن التنمية، فلا توجد استراتيجيات نمو ناجحة لا تنطوي على التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Con respecto al desarrollo, no había habido ninguna estrategia de crecimiento satisfactoria que no llevara aparejada la integración en la economía mundial. UN أما بشأن التنمية، فلا توجد استراتيجيات نمو ناجحة لا تنطوي على التكامل في الاقتصاد العالمي.
    No podemos permitir que los miembros más pobres de la comunidad mundial queden marginados. Tenemos que hacer todo lo posible para permitir a todos los Miembros de las Naciones Unidas el goce de los frutos de la integración en la economía mundial. UN ولا يسعنا أن نسمح ﻷفقر اﻷعضاء في المجــتمع الدولي بأن يصبحوا مهمشين ويجب أن نبذل قصارى جهـدنا من أجـل تمكين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة من التمتع بثمار التكامل في الاقتصاد العالمي.
    La mayor integración en la economía mundial ha hecho que las políticas comerciales y de inversión extranjera sean factores determinantes decisivos de los tipos de conocimientos y aptitudes necesarios. UN وقد أدى المزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي إلى جعل السياسات التجارية وسياسات الاستثمار الأجنبي عوامل محددة بالغة الأهمية لأنواع المعارف والمهارات اللازمة.
    Es preciso promover una mayor integración en la economía mundial de los países que todavía no se han beneficiado del aumento general de las corrientes comerciales y de inversión, en particular los países de África y los países menos adelantados. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    Es preciso promover una mayor integración en la economía mundial de los países que todavía no se han beneficiado del aumento general de las corrientes comerciales y de inversión, en particular los países de África y los países menos adelantados. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    56. Es preciso promover una mayor integración en la economía mundial de los países que todavía no se han beneficiado del aumento general de las corrientes comerciales y de inversión, en particular los países de África y los países menos adelantados. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي للبلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    A fin de lograr una mejor integración en la economía mundial, los países deben sustentar políticas macroeconómicas sólidas, elaborar marcos institucionales y jurídicos eficaces, contar con la infraestructura física, material y humana necesaria, y manejar prolijamente sus economías. UN ومن أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل في الاقتصاد العالمي، يجب أن تتبع البلدان سياسات قوية في مجال الاقتصاد الكلي؛ وأن تستحدث أطرا قانونية وسياسية فعالة؛ ويجب أن تكون بُناها اﻷساسية المادية والبشرية على مستوى أداء المهمة؛ وأن تدير اقتصاداتها بعناية.
    La combinación de las cuestiones que tienen que ver con la globalización y las relativas a la integración regional en un solo subprograma también es emblemática de la voluntad de la CESPAO de aprovechar las sinergias en su labor, puesto que la integración económica regional podría ser un primer paso que sirviera de catalizador para la integración en la economía mundial. UN كما أن الجمع بين مسائل تتناول العولمة والتكامل الإقليمي تحت برنامج فرعي واحد يرمز إلى محاولات الإسكوا الاعتماد على التداؤبات في عملها حيث أن التكامل الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يشكل خطوة حفازة نحو التكامل في الاقتصاد العالمي.
    El subprograma seguirá promoviendo la necesidad de fortalecer la cooperación económica y la integración de la región como medio de ampliar el mercado regional con objeto de aumentar la competitividad, reducir los riesgos e incertidumbres y facilitar su integración en la economía mundial. UN وسيواصل الدعوة إلى ضرورة تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين كوسيلة لتوسيع نطاق الأسواق الإقليمية من أجل زيادة قدرتها التنافسية، وتقليل المخاطر والتقلبات، وتيسير التكامل في الاقتصاد العالمي.
    El subprograma seguirá promoviendo la necesidad de fortalecer la cooperación económica y la integración de la región como medio de ampliar el mercado regional con objeto de aumentar la competitividad, reducir los riesgos e incertidumbres y facilitar su integración en la economía mundial. UN وسيواصل الدعوة إلى ضرورة تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين كوسيلة لتوسيع نطاق الأسواق الإقليمية من أجل زيادة قدرتها التنافسية، وتقليل المخاطر والتقلبات، وتيسير التكامل في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more