"التكامل والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración y el desarrollo
        
    • de integración y desarrollo
        
    • intégration et le développement
        
    • Integración y Desarrollo y
        
    • integración y desarrollo socioeconómico
        
    La CEPA también ha elaborado un amplio programa de colaboración con las comunidades económicas regionales para fomentar la integración y el desarrollo subregionales en relación con una amplia gama de cuestiones. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Asimismo, el Plan fortalece nuestro compromiso con la integración y el desarrollo, para hacer del Triángulo Norte un destino digno y próspero para nuestros habitantes. UN كما تعزز هذه الخطة أيضا التزامنا بتحقيق التكامل والتنمية لكي ما يصبح المثلث الشمالي موطنا كريما ومزدهرا لسكاننا.
    El PMA ejecuta programas de emergencia y de desarrollo, que contribuyen a los esfuerzos de la CEEAC por lograr la integración y el desarrollo económicos, promover la democracia y los derechos humanos y consolidar la paz y la seguridad. UN وينفّذ برنامج الأغذية العالمي برامج للطوارئ وبرامج إنمائية تسهم في جهود الجماعة الاقتصادية لتحقيق التكامل والتنمية الاقتصاديين وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وتدعيم السلام والأمن.
    La SADC ha establecido un sector de cultura e información cuyo principal objetivo es promover la participación de la población en el proceso de integración y desarrollo regionales. UN وقد أنشأت الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي قطاعا ثقافيا وإعلاميا يقوم هدفه الرئيسي على ضمان اشتراك الشعب في عملية التكامل والتنمية اﻹقليميين.
    Esos acontecimientos positivos en el Malí septentrional abren perspectivas reales de integración y desarrollo socioeconómico en la región. UN إن هــــذا التطور، الايجابي جدا، الذي حدث في مناطق شمال مالي يبشر بتفتح فرص حقيقية لتحقيق التكامل والتنمية الاجتماعية الاقتصادية لتلك المناطق.
    Association pour l ' intégration et le développement durable au Burundi UN جمعية التكامل والتنمية المستدامة في بوروندي
    - ¿Cuál ha sido la experiencia de los acuerdos regionales sobre inversiones en lo que respecta al suministro de contenido regional en las inversiones dentro de la región? ¿Cómo han contribuido a la integración y el desarrollo regional? UN كيف كانت تجربة صكوك الاستثمار الإقليمية من حيث توفير المحتويات الإقليمية في الاستثمارات داخل المنطقة؟ وكيف أسهمت في التكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي؟
    57. La nueva alianza estratégica con el PNUD promoverá la integración y el desarrollo regionales. UN 57- وقال إن الحلف الاستراتيجي الجديد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيشجع التكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Cumbre de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental sobre los desafíos de la integración y el desarrollo y la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en el África occidental UN مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تحديات التكامل والتنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في غرب أفريقيا
    Las visiones de la Unión Africana, así como las de la NEPAD y el Mecanismo de examen entre los propios países africanos a ella asociado, se basan todas en la promoción de la integración y el desarrollo de África desde una perspectiva subregional. UN وتستند رؤية الاتحاد الأفريقي، وكذا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المرتبطة بها، على تعزيز التكامل والتنمية في أفريقيا من منظور دون إقليمي.
    Este año se celebró en Zagreb, un seminario sobre fuerza de trabajo migrante para la integración y el desarrollo en Europa suroriental que contó con la colaboración de la misión de la Organización Internacional para las Migraciones en Croacia. UN وبالتعاون مع بعثة المنظمة الدولية للهجرة في كرواتيا، أقيمت في زغرب في وقت سابق من هذا العام حلقة عمل إقليمية عن هجرة العمالة لأغراض التكامل والتنمية في جنوب شرق أوروبا.
    iv) Fomentar la integración y el desarrollo económico regional mediante acuerdos de libre comercio, uniones aduaneras, mercados comunes y otras actividades encaminadas a mejorar el desarrollo y el comercio dentro de la OCI; UN 4 - تشجيع التكامل والتنمية الاقتصادية الجهوية عن طريق اتفاقيات للتبادل الحر والاتحادات الجمركية والأسواق المشتركة وباقي الأنشطة الهادفة إلى تشجيع التجارة والتنمية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Esos criterios han sido adoptados por la SITCA como principios del turismo sostenible para América Central y forman la base para crear una política de turismo que favorezca la integración y el desarrollo sostenible de la región. Esos principios están contenidos en los planes estratégicos de desarrollo turístico sostenible de Centroamérica correspondientes a los períodos 2003-2009 y 2009-2013. UN واعتمدت الأمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى هذه المعايير بوصفها مبادئ السياحة المستدامة لأمريكا الوسطى وهي تشكل الأساس لاستحداث سياسة سياحية لتحقيق التكامل والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، ومدرجة في الخطط الاستراتيجية لتنمية السياحة المستدامة للفترتين، 2003-2009 و 2009-2013.
    Tengo el honor de señalar a su atención el comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre los desafíos de la integración y el desarrollo y la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en el África occidental, que se celebró en Accra los días 19 y 20 de marzo de 2004 (véase el anexo). UN يشرفني أن أوجه نظركم إلى البلاغ الختامي الصادر عن مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تحديات التكامل والتنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في غرب أفريقيا، المعقود في أكرا يومي 19 و 20 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق).
    A ese respecto, es importante examinar en profundidad las responsabilidades de las principales economías en la dirección del proceso de integración y desarrollo en sus respectivas regiones. UN ومن المهم في هذا الصدد إمعان النظر في مسؤوليات الاقتصادات الكبيرة في قيادة عملية التكامل والتنمية في المناطق التي توجد بها.
    Debemos reconocer que la contribución y la sincera cooperación de los países vecinos son indispensables para alcanzar soluciones duraderas para los conflictos y las controversias que obstruyen el proceso de integración y desarrollo de regiones enteras de África. UN ويجب التسليم بأن إسهام البلدان المجاورة وتعاونها المخلص لا غنى عنهما من أجل التوصل إلى حلول دائمة للصراعات والنزاعات التي تعيق عملية التكامل والتنمية لمناطق برمتها في أفريقيا.
    Su objetivo es proporcionar al sistema estadístico de África un marco general para la producción de estadísticas armonizadas y de calidad que contribuyan al diseño y ejecución, así como el seguimiento y la evaluación, de las políticas de integración y desarrollo en África. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في تزويد المنظومة الإحصائية الأفريقية بإطار عام يوفر إحصاءات ذات جودة ومتوائمة لتصميم سياسات التكامل والتنمية في أفريقيا وتنفيذ تلك السياسات ورصدها وتقييمها.
    El PNUD debe seguir desempeñando un papel central en la coordinación de las actividades de los organismo de las Naciones Unidas en Ucrania, en particular en la ejecución de proyectos complejos, multifacéticos y a largo plazo, como el programa de integración y desarrollo de Crimea. UN وينبغي أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أداء دور أساسي في تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة في أوكرانيا، ولا سيما فيما يخص تنفيذ مشاريع معقدة ومتعددة الجوانب وطويلة اﻷجل من قبيل برنامج التكامل والتنمية في منطقة القرم.
    Association pour l ' intégration et le développement durable au Burundi UN جمعية التكامل والتنمية المستدامة في بوروندي
    Documentos aprobados en la III Cumbre de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo y la XXII Cumbre del Grupo de Río UN الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية ومؤتمر القمة الثاني والعشرين لمجموعة ريو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more