"التكتلات الاحتكارية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cárteles internacionales
        
    • de cárteles internacionales
        
    • cártel internacional
        
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    - Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    Dos ámbitos que preocupan particularmente a los consumidores en lo que respecta a la competencia son los cárteles internacionales y las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    I. Enjuiciamiento de cárteles internacionales en los países en desarrollo 4 - 42 3 UN أولاً - مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية 4
    En su primer caso relativo a un cártel internacional, el organismo de Chile se encontró en una situación en la que hubo de notificar a una de las partes establecida en el Brasil. UN وواجهت السلطات الشيلية في أول قضية لها ضد التكتلات الاحتكارية الدولية حالةً تعيّن عليها فيها أن تخطر أحد الأطراف المقيمة في البرازيل.
    Los intentos para cuantificar los efectos de los cárteles internacionales privados se han perfeccionado mucho en los últimos años. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    los cárteles internacionales tienen efectos nocivos para las economías y los consumidores de todos los países. UN وتؤثر التكتلات الاحتكارية الدولية تأثيراً سلبياً على الاقتصادات والمستهلكين في جميع البلدان.
    Solo un puñado de países en desarrollo parece luchar activamente contra los cárteles internacionales. UN إذ ليس هناك، فيما يبدو، سوى عدد قليل من البلدان النامية التي كافحت بنشاط التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Los miembros de los cárteles internacionales raramente deciden presentar una solicitud de indulgencia en esas jurisdicciones. UN فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية.
    20. En muchos casos los miembros de los cárteles internacionales no están físicamente presentes en los países en desarrollo. UN 20- لا يمتلك أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية في الكثير من الحالات وجوداً مادياً في البلدان النامية.
    Dado el largo tiempo que requieren las investigaciones sobre los cárteles internacionales, el período de exclusión puede representar un obstáculo. UN وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد.
    La creciente globalización de las actividades económicas acarrea la ingente tarea de hacer frente a las fusiones y adquisiciones y las prácticas anticompetitivas transfronterizas, en particular a los cárteles internacionales. UN ويترافق تزايد عولمة الأنشطة الاقتصادية مع تزايد صعوبة مهمة التعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود ومع الممارسات المانعة للمنافسة، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Según algunas estimaciones, los perjuicios causados cada año a los países en desarrollo por los cárteles internacionales representan al menos la mitad del valor de la ayuda para el desarrollo prestada por los gobiernos de los países desarrollados. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Si bien los países desarrollados han controlado con éxito los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas, la inmensa mayoría de los países en desarrollo se han quedado a la zaga. UN لئن كانت البلدان المتقدمة قد نجحت جداً في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية بقيت متخلفة عن الركب.
    B. Retos con que se enfrentan los países en desarrollo en su lucha contra los cárteles internacionales 14 - 29 5 UN باء - التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية 7
    1. Las prácticas anticompetitivas transfronterizas pueden tener lugar, entre otros medios, en el contexto de los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas. UN 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    4. En las dos últimas décadas se han obtenido importantes éxitos en la lucha contra los cárteles internacionales. UN 4- شهد العقدان الماضيان نجاحاً كبيراً في مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Tras examinar la experiencia de esos países se pasará a estudiar los principales retos con que se enfrentan los países en desarrollo y las economías en transición en la lucha contra los cárteles internacionales. UN وسيبحث هذا الفصل، اعتماداً على تجارب هذه البلدان، التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    B. Retos con que se enfrentan los países en desarrollo en su lucha contra los cárteles internacionales UN باء- التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية
    I. Enjuiciamiento de cárteles internacionales en los países UN أولاً- مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية
    La ventaja puede ser considerable, especialmente cuando el cártel internacional del caso tenga influencias en todo el mundo y las actuaciones judiciales en otras jurisdicciones resulten en la desarticulación de un cártel en todo el mundo. UN وقد يكون مقدار الاستفادة كبيراً، ولا سيما حينما يكون لأحد التكتلات الاحتكارية الدولية المعنية تأثير على الصعيد العالمي، وتؤدي الملاحقات القضائية التي تضطلع بها ولايات قضائية أخرى إلى تفكك أحد التكتلات الاحتكارية العالمية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more