"التكثيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • intensificación
        
    • condensación
        
    • densificación
        
    • condensados
        
    Esta intensificación se produce en un momento en que se esperaba que se detuviese la ofensiva, al menos durante las conversaciones de " paz " de Ginebra. UN وقد حدث هذا التكثيف في وقت كان من المتوقع فيه أن يتوقف هذا الهجوم، على اﻷقل أثناء محادثات " السلم " في جنيف.
    En las zonas densamente pobladas, el hecho de que haya disminuido la utilización de insumos comprados suscita dudas sobre la sostenibilidad de la intensificación. UN وفي المناطق ذات الكثافة العالية، يثير انخفاض استخدام عوامل الانتاج المشتراة تساؤلات حول قابلية التكثيف للاستدامة.
    Observando con grave preocupación la intensificación generalizada y la creciente aplicación de nuevas medidas proteccionistas en los países desarrollados, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق التكثيف المنتشر للتدابير الحمائية الجديدة في البلدان المتقدمة النمو وتطبيقها على نحو متزايد،
    Por lo general, la cogeneración permite reducir las pérdidas de los ciclos de condensación convencionales entre un 20% y un 60%. UN ويمكن عادة تخفيض الفقدان من ٦٠ الى ٢٠ في المائة عن طريق التوليد المشترك بالمقارنة مع دورة التكثيف التقليدية.
    La condensación final se realizó normalmente a una temperatura aproximada de 120°C y a presión atmosférica. UN وعادة ما كان التكثيف النهائي يتم عند درجة حرارة 120 درجة مئوية تقريباً وعند الضغط الجوي.
    Cuando las temperaturas de condensación se aproximan a los niveles críticos, la capacidad de enfriamiento y la eficiencia energética disminuyen considerablemente. UN وعندما تقترب درجات حرارة التكثيف من المستويات الحرجة تنخفض القدرة على التبريد وكفاءة استخدام الطاقة بشكل حاد.
    d. La " densificación isostática en caliente " de aleaciones de titanio, aleaciones de aluminio o " superaleaciones " : UN " التكثيف المتوازن التضاغط على الساخن " لأشابات التيتانيوم أو أشابات الألومنيوم أو " الأشابات الفوقية " :
    La FAO estima además que " se necesitarán tierras adicionales para la agricultura en el Asia meridional incluso previendo una ulterior intensificación. UN وتقدر المنظمة كذلك أنه " سيكون هناك حاجة الى أراض اضافية للزراعة في جنوب آسيا، حتى بعد مزيد من التكثيف الزراعي.
    El objetivo de esta intensificación es observar, y en la medida de lo posible impedir, la infiltración de personal armado en la zona de seguridad, y contribuir así a la creación de condiciones favorables al regreso de los refugiados y personas desplazadas. UN والغرض من هذا التكثيف هو مراقبة، وإذا أمكن منع، تسلل اﻷفراد المسلحين إلى داخل المنطقة اﻷمنية، مما يساعد على تهيئة الظروف المفضية إلى عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    INQUIETOS por el hecho de que los Estados en desarrollo no se benefician de manera equitativa de esta intensificación de los intercambios internacionales y deseosos de evitar que algunos de ellos queden marginados; UN وإذ يثير انشغالهم ما يلاحظونه من استفادة الدول النامية بصورة متفاوتة من هذا التكثيف للمبادلات الدولية، وحرصا منهم على تفادي استبعاد بعضها،
    Deberá intensificarse tanto la agricultura de secano como la de regadío, aunque el potencial de intensificación de la agricultura de regadío es mucho mayor. UN وإذا كان اﻷمر سيقتضي تكثيف كل من الزراعة البعلية والمروية إلا أن إمكانيات هذا التكثيف أكبر بكثير في مجال الزراعة المروية.
    La Unión Europea sigue con gran interés la actual intensificación del diálogo que mantiene Ucrania con la Unión Europea Occidental, como paso importante en el proceso de acercamiento de Ucrania a las estructuras de seguridad europeas. UN ويلاحظ الاتحاد باهتمام عميق التكثيف الحالي للحوار بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي الغربي بوصفه خطوة هامة في عملية تقريب أوكرانيا من هياكل اﻷمن اﻷوروبي.
    Gana cada vez más aceptación una estrategia, que ya se está introduciendo, de intensificación sostenible de tierras ya convertidas que tienen posibilidades máximas de producción. UN وبدأت استراتيجية التكثيف الزراعي المستدام لﻷراضي المحولة بالفعل التي لديها أكبر طاقة إنتاجية تحظى بالقبول وتطبق على نطاق أوسع.
    Habrá que prestar más atención a la intensificación sostenible. UN ٣٠ - وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام نحو التكثيف الزراعي المستدام.
    Pero resulta que no lo es debido a algo llamado condensación del film, y allí se explica eso. TED يبدو ان ذلك ليس بسبب شيء يسمى غشاء التكثيف, وهذا يعطي تفسيرا لذلك
    Echa un vistazo al tubo de escape. Es un problema de condensación. Open Subtitles حسن، من الأفضل أن تخرج وتتفقد العادم لدينا مشكلة في التكثيف
    - Se llama condensación, Johnny. - ¿Y la niebla en la ventana? Open Subtitles - إنه التكثيف ياجوني لكن ماذا عن الضباب على النافذة؟
    Es condensación. Open Subtitles إنهليسضباباًياجوني إنه أيضاً يدعي التكثيف
    Muy bien, el plan es, usamos el volcán con el sistema de enfriamiento del módulo para crear el efecto de condensación. Open Subtitles الخطة نعلّق البركان فوق إلى نظام تبريد الوحدة لخلق تأثير التكثيف.
    Dibujó una espiral en la ventana de mi coche, en la condensación, ¿sabes? Open Subtitles لقد رسم حلزون على نافذة سيارتي فى التكثيف أتعرف ؟
    Entre las cuestiones que deben examinarse, cabe mencionar la densificación urbana en oposición a la proliferación urbana, el espacio residencial y la reducción de las emisiones asociadas con la configuración urbana y las pautas de movilidad urbana. UN ومن القضايا التي سيُنظر فيها التكثيف الحضري مقابل الزحف العمراني، والمساحات السكنية، وخفض الانبعاثات المرتبطة بالشكل الحضري وأنماط التنقل الحضرية.
    a Incluye el petróleo crudo, los condensados, el gas natural licuado y el petróleo proveniente de fuentes no convencionales y de otras fuentes de suministro. UN )أ( بمافي ذلك النفط الخام ونواتج التكثيف وسوائل الغاز الطبيعي والنفط المستخرج من مصادر غير تقليلدية ومصادر العرض اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more