Asimismo, sería hacer caso omiso de los riesgos que dimanan de la acumulación excesiva de armas convencionales, en especial en las zonas de tirantez. | UN | كما أنه يتغاضى عن اﻷخطار الناجمة عن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، وخاصة في مناطق التوتر. |
En cambio, la acumulación excesiva de armas convencionales está creando un factor de inestabilidad regional. | UN | بل إن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية يولﱢد الزعزعة الاقليمية. |
Mi delegación está particularmente interesada debido al efecto de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales en nuestra región. | UN | ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا. |
Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y hacer frente a la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras, a su tráfico ilícito y a su producción. | UN | تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في مجال الأسلحة التقليدية والتصدي لمسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها مما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
No fue casualidad que la excesiva acumulación de armas y el aumento de la retórica militarista, que suplantó al verdadero diálogo político, condujeran a una confrontación militar. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يكون التكديس المفرط للأسلحة، المقترن بتصاعد اللهجة الخطابية ذات النـزعة العسكرية عوضاً عن الحوار السياسي الحقيقي، قد أدى إلى نشوب مجابهة عسكرية. |
Sin embargo, la acumulación excesiva de esas armas, que no es conmensurable con las preocupaciones legítimas de seguridad de un país, también puede ser un factor desestabilizador. | UN | مع ذلك، يمكن أن يكون التكديس المفرط لهذه اﻷسلحة، والذي لا يتناسب مع الشواغل اﻷمنية المشروعة، عنصرا مزعزعا للاستقرار. |
Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Otro problema en la esfera de las armas convencionales es la acumulación excesiva de armas pequeñas. | UN | وثمة مشكلة أخرى في مجال اﻷسلحة التقليدية تتمثل في التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة. |
No obstante, el riesgo de la proliferación de las armas de destrucción en masa y las amenazas a la paz inherentes a la acumulación excesiva de armas convencionales siguen vigentes. | UN | إلا أن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷخطار المهددة للسلام الكامنة في التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تزال قائمة. |
Lo que hemos visto en estos años es una acumulación excesiva y desestabilizadora en diversas partes del mundo. | UN | وكل ما رأيناه خلال تلك السنوات هو التكديس المفرط الذي يزعزع الاستقرار في العديد من أنحاء العالم. |
La acumulación excesiva y el uso indiscriminado de estas armas representan un componente de desestabilización en varias regiones. | UN | ويشكِّل التكديس المفرط والاستعمال العشوائي لهذه الأسلحة عاملين يزعزعان الاستقرار في مناطق عديدة. |
Se solicitó también una aclaración sobre la autoridad para evaluar la " acumulación excesiva " de armas pequeñas. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن سلطة تقدير وتقييم " التكديس المفرط " للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La acumulación excesiva y la proliferación incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras constituyen una gran amenaza para la paz y la seguridad. | UN | وأن التكديس المفرط والانتشار الجامح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديدا كبيرا للسلم والأمن. |
El segundo objetivo principal de la política de desarme de mi delegación corresponde a la necesidad urgente de atender la cuestión de la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | والهدف الرئيسي الثاني لسياسة وفدي في مجال نزع السلاح يتصل بالحاجة الماسة إلى تناول مسألة التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية. |
Los peligros de la acumulación excesiva de armas convencionales no se limitan a una región determinada, de modo que el código de conducta deberá estar abierto a la adhesión de todos los Estados. | UN | فاﻷخطار التي يشكلها التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تقتصر على منطقة واحدة، ومن ثم ينبغي أن تكون مدونة السلوك مفتوحة لجميع الدول. |
La acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales y la proliferación de armas de destrucción en masa están engendrando nuevos peligros para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية وانتشار أسلحة التدمير الشامل يولدان مخاطر جديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Pero la acumulación excesiva de armamentos en el mundo industrializado no es un ejemplo que deban emular los países que hoy están en vías de industrialización. | UN | ولكن التكديس المفرط لﻷسلحة في العالم الصناعي الذي حدث في الماضي ليس مثالاً ينبغي أن تحاكيه البلدان اﻵخذة اﻵن بأسباب التصنيع. |
La proliferación de conflictos regionales y el recrudecimiento de inestabilidades, junto con la acumulación excesiva de armamentos en distintas partes del mundo, hacen necesario el ejercicio de un control efectivo de las transferencias internacionales de armas. | UN | ويعني انتشار الصراعات اﻹقليمية وتزايد عدم الاستقرار إلى جانب التكديس المفرط لﻷسلحة في أنحاء كثيرة من العالم، أننا يجب أن نضمن المراقبة الفعالة على النقل الدولي لﻷسلحة. |
Objetivo: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y armas ligeras y de su tráfico y fabricación ilícitos. | UN | الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. |
Todos somos muy conscientes de los enormes peligros que representa para la seguridad humana la excesiva acumulación de dichas armas, y especialmente el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونحن ندرك جميعا الأخطار الكبيرة التي يشكلها للأمن البشري التكديس المفرط لتلك الأسلحة، وبخاصة الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Grupo examinó la cuestión del suministro de información básica adicional sobre las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional con miras a ayudar a determinar las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armas convencionales y fomentar la confianza. | UN | وناقش الفريق مسألة تقديم معلومات أساسية إضافية عن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني للمساعدة في الكشف عن التكديس المفرط للأسلحة التقليدية والمؤدي إلى زعزعة الاستقرار، ولغرض بناء الثقة. |
Participamos activamente en el Grupo de Expertos encargado de presentar un informe a la próxima Asamblea General sobre los avances en el conjunto de recomendaciones aprobadas en 1997 por los Estados miembros para reducir y prevenir las acumulaciones excesivas de las armas pequeñas. | UN | إننا نشارك مشاركة نشطة في فريق الخبراء الذي سيقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة عن التقدم المحرز في مجموعة التوصيات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997 والداعية إلى تقليل ومنع التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة. |