"التكسينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • toxínicas
        
    • tóxicos
        
    • toxinas
        
    • tóxicas
        
    • destrucciónResolución
        
    Los vectores incluyen misiles destinados al transporte de armas biológicas o toxínicas. UN وهذه الوسائل للنقل والإطلاق تشمل القذائف المصممة لنقل وإطلاق الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Del mismo modo, celebramos el número cada vez mayor de ratificaciones de la Convención sobre armas químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas y toxínicas. UN وبالمثل نرحب بتزايد عدد الدول المصدقة على اتفاقية الاسلحة الكيميائية وعلى اتفاقية الاسلحة التكسينية.
    utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes UN المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه
    O toxínicas Y PARA PRESTAR ASISTENCIA EN TALES CASOS UN البيولوجية أو التكسينية وتوفير المساعدة في تلك الحالات
    Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    La supervisión y seguridad de los patógenos y las toxinas se rigen en Bulgaria por diversos decretos y normas. UN يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة.
    En el futuro próximo, superaremos un umbral importante al haber destruido el 10% de los arsenales rusos de sustancias tóxicas. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    Como dije antes, en el preámbulo se dice que el empleo de las armas biológicas y toxínicas repugnaría a la conciencia de la humanidad. UN تنص الديباجة، كما قلت سابقا، على أن استخدام العوامل البيولوجية والأسلحة التكسينية أمر يشمئز له الضمير الإنساني.
    El fortalecimiento ulterior de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y de la Convención sobre las armas químicas es fundamental para enfrentar tales amenazas. UN وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ضروري للتصدي لهذه الأخطار.
    En esa declaración, los Estados Partes reafirmaron que la Convención se aplica a todas las innovaciones científicas y técnicas pertinentes y prohíbe efectivamente el empleo de armas biológicas o toxínicas. UN ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    En cuanto al modo de hacer cumplir las medidas adoptadas, la Ley No. 61 de 1982 castiga la producción de armas biológicas o toxínicas. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ بموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يعاقب على إنتاج الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    La función de las organizaciones internacionales en la prestación de asistencia y coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    empleo de armas biológicas y toxínicas y responder a él UN إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له
    En el presente documento se resumen las fuentes de las directrices técnicas existentes para prepararse ante un posible empleo de armas biológicas o toxínicas y responder a él. UN توجز هذه الورقة مصادر الإرشادات التقنية القائمة لتدابير التأهب لاستخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له.
    Papel de la OCAH en la respuesta internacional a un incidente con armas biológicas o toxínicas UN دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الدولية لكل حادث من حوادث استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    - Hungría también es parte en la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas; UN - وهنغاريا دولة طرف أيضا في اتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والأسلحة التكسينية.
    iii) fortalecimiento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    iii) fortalecimiento de las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    Reconociendo que la cooperación internacional es indispensable para una eficaz intervención, investigación y mitigación de efectos en los casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas o de brotes sospechosos de enfermedad, los Estados Partes deberían: UN نظراً إلى ضرورة التعاون الدولي في التصدي على نحو فعال لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في تلك الحالات والتخفيف منها، ينبغي للدول الأطراف:
    Tema 6 del programa: Examen de la cuestión de fortalecer las capacidades internacionales de respuesta, investigación y mitigación de efectos con respecto a los casos de supuesta utilización de armas biológicas o toxínicas o a los brotes de enfermedades de carácter sospechoso. UN البند 6 من جدول الأعمال: النظر في تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها.
    También se han atacado instalaciones químicas, fábricas de fertilizantes y refinerías de petróleo, lo cual ha producido una fuga de productos químicos tóxicos y desastres ecológicos graves y puesto en peligro la vida y la salud de la población en Yugoslavia y los países vecinos. UN وجرى مهاجمة المصانع الكيميائية ومصانع الأسمدة ومعامل تكرير النفط، مما تسبب في تسرب المواد الكيميائية التكسينية وفي كوارث بيئية خطيرة وفي تهديد أرواح الناس وصحتهم في يوغوسلافيا والبلدان المجاورة.
    Los inspectores también observaron y verificaron la destrucción de 40 ampollas de toxinas estándar caducada que se utilizaba para hacer análisis y pruebas con alimentos. UN كما أشرف المفتشون أيضا على تدمير 40 قارورة من مواد المعايرة التكسينية التي انتهت صلاحيتها وكانت تستخدم في اختبار الأغذية وتحليلها.
    Se han establecido límites nacionales para la producción de sustancias tóxicas y ha concluido el proceso de destrucción de armas químicas. UN وتم وضع حدود قصوى وطنية لإنتاج المواد التكسينية واستكملت بالفعل عملية تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Observando con satisfacción que son partes en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucciónResolución 2826 (XXVI), anexo. más de 130 Estados, incluidos todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك أكثر من مائة وثلاثين دولة طرفا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة)٣(، يما في ذلك جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more