:: Parámetros de gastos: aumento de las dietas por misión compensado con un menor costo estándar efectivo de los viajes | UN | :: معايير التكاليف: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة يقابلها انخفاض في التكلفة القياسية الفعلية للسفر |
La suma se basa en la experiencia pasada, que es inferior al costo estándar. | UN | ويستند هذا المبلغ الى التجربة الماضية وهو أقل من التكلفة القياسية. |
El mantenimiento de equipo de comunicaciones se calcula en 10% del costo estándar del equipo. | UN | ويتمثل المعدل القياسي لصيانة معدات الاتصالات في ٠١ في المائة من التكلفة القياسية لهذه المعدات. |
Estimación basada en los costos estándar correspondiente a 450 estaciones de trabajo. | UN | على أساس التكلفة القياسية لعدد 450 محطة عمل. |
Necesidades proyectadas sobre la base de los costos estándar. | UN | الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية. |
Sobre la base del costo estándar, para 138 vehículos nuevos. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٨٣١ مركبة جديدة. النوع المدني |
Sobre la base del costo estándar, para 30 vehículos trasladados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٠٣ مركبة يجــري نقلهــا مــن قاعــدة سوقيــات اﻷمم المتحـــدة فــي برينديزي. |
Estimación basada en el costo estándar revisado correspondiente a los vehículos que llevan menos de 1 año en funcionamiento. | UN | على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي لم يمض عليها في الخدمة إلا أقل من سنة واحدة. |
Estimación basada en el costo estándar revisado correspondiente a los vehículos que llevan más de 1 año en funcionamiento. | UN | على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي مضى عليها في الخدمة أكثر من سنة واحدة. |
costo estándar; 20 integrantes de la unidad médica. | UN | التكلفة القياسية: 20 موظف للوحدة الطبية. |
costo estándar - 5% de los vehículos adquiridos | UN | التكلفة القياسية 5 في المائة من المركبات المشتراة |
El costo estándar de estos dos renglones presupuestarios, de acuerdo con las directrices sobre los costos estándar, es de 200 dólares por funcionario. | UN | وتبلغ التكلفة القياسية لهذين البندين من الميزانية، حسب المبادئ التوجيهية الحالية 200 دولار للموظف الواحد. |
:: Parámetros de gastos: menor costo estándar efectivo de los viajes | UN | :: معايير التكاليف: تدني التكلفة القياسية الفعلية للسفر |
Debería haberse utilizado el costo estándar revisado de 35.100 dólares para la elaboración de un documento de 8.500 palabras publicado en seis idiomas. | UN | وكان ينبغي تطبيق التكلفة القياسية المنقحة البالغة 100 35 دولار لتجهيز وثيقة حجمها 500 8 كلمة صدرت باللغات الست. |
Tasa indicada en las directrices sobre los costos estándar aplicable en 2005 | UN | السعر المبين في المبادئ التوجيهية بشأن التكلفة القياسية المطبق لعام 2005 |
En las directrices sobre los costos estándar se dispone que los derechos en cuanto a mobiliario se basan en la categoría de los funcionarios. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية بشأن التكلفة القياسية على أن المستحقات من الأثاث تتحدد وفقا لرتبة الموظف. |
Los sueldos se calculan sobre la base de los costos estándar de 1997 para Nueva York, mientras que los sueldos locales corresponden a la escala vigente en la zona de la misión. | UN | وقدرت هذه اﻷجور باستخدام معدلات التكلفة القياسية لسنة ١٩٩٧ لنيويورك، ومعدلات اﻷجور المحلية في جدول اﻷجور المطبق حاليا في منطقة البعثة. |
Las contribuciones del personal se calculan sobre la base de los 38 puestos de contratación internacional y los 89 puestos de contratación local propuestos y los costos estándar correspondientes a Nueva York para 2001 conforme a la escala de sueldos más reciente. | UN | وتقدر الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على أساس الوظائف المقترحة البالغ عددها 38 وظيفة دولية و89 وظيفة محلية ومعدلات التكلفة القياسية لنيويورك لعام 2001 وفقا لآخر جدول للمرتبات. |
La Junta también sugirió que, en lugar de insertar en esa etapa nuevas hipótesis en los cuadros de gastos estándar a fin de determinar las consignaciones finales, en los cuadros de gastos estándar la Administración debería emplear los montos reales de los gastos correspondientes a 21 meses y las previsiones para los 3 meses restantes. | UN | ويقترح المجلس أيضا أنه بدلا من أن تقوم اﻹدارة بإدراج افتراضات جديدة في جداول التكلفة القياسية في هذه المرحلة من أجل الوصول إلى الاعتمادات النهائية، ينبغي لها أن تستخدم أرقام النفقات الفعلية المتعلقة بفترة اﻟ ١٢ شهرا واﻹسقاطات المتعلقة باﻷشهر الثلاثة المتبقية في جداول التكلفة القياسية. |
En el caso del personal perteneciente al servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de operaciones sobre el terreno. | UN | واستعملت معدلات التكلفة القياسية للعمليات الميدانية لتقدير مرتبات موظفي فئة الخدمة الميدانية. |
ii) En el marco de las nuevas disposiciones del PNUD, los servicios de apoyo a los organismos para la elaboración de políticas y programas, así como el apoyo para los servicios técnicos (AST) se reembolsan al costo unitario estándar por mes de trabajo, mientras que, en el caso de los servicios administrativos y operacionales, el reembolso se calcula según tasas aplicables a grupos concretos de servicios; | UN | `2 ' بموجب ترتيبات اليونديب الخالفة بشأن تكاليف خدمات دعم الوكالات من أجل دعم وضع السياسات والبرامج وكذلك دعم الخدمات التقنية، تسدد هذه التكاليف بوحدة التكلفة القياسية لشهر العمل، بينما يحسب التسديد، فيما يتعلق بالخدمات الادارية والتنفيذية، بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بجميع الخدمات. |
Se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones se encontraba negociando un nuevo contrato y que el nuevo precio unitario se conocería una vez finalizada la negociación (en 2012/13, el precio unitario estándar de cada examen era de 398 dólares). | UN | وأبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات تتفاوض حاليا بشأن عقد يخلف هذا العقد وستكون تكلفة الوحدة الجديدة متاحة عند الانتهاء من المفاوضات (كانت التكلفة القياسية لكل وحدة للفترة 2012-2013 هي 398 دولارا). |
Sobre la base de un gasto medio de 18 dólares por persona cada mes (en contraste con el gasto estándar de 24 dólares por persona cada mes) para 1.036 personas–meses. 36. Provisiones generales y de intendencia | UN | على أساس معدل متوسطه ١٨ دولارا لكــــل شخص في الشهر )بالمقارنة مـــع التكلفة القياسية ٢٤ دولارا لكــــل شخص فــــي الشهر( ﻟ ٠٣٦ ١ شخصا في الشهر. |
Como se señala en el párrafo 36 del informe, alrededor del 58% de las estimaciones totales de 17,1 millones de dólares se basa en los coeficientes y costos estándar previstos en el Manual de coeficientes y costos estándar, mientras que el 42% restante representa las necesidades particulares de la Misión. | UN | ١١ - وكما يتبين من الفقرة ٣٦ من التقرير، تستند نسبة ٥٨ في المائة تقريبا من التكلفة الكلية البالغة ١٧,١ مليون دولار إلى نسب التكلفة القياسية والتكاليف القياسية الواردة في " دليل النسب/التكاليف القياسية " ، في حين تغطي نسبة ٤٢ في المائة الاحتياجات التي تخص البعثة بالتحديد. |