"التكلم عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • hablar de
        
    • hablar sobre
        
    • hablar del
        
    • hablando de
        
    • hablar por
        
    Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    No tenemos que hablar de esto ahora. Podrías irte a dormir si quieres. Open Subtitles ليس عليك التكلم عن ذلك الآن يمكنك فقط الذهاب إلي النوم
    En realidad, al parecer ya no es posible hablar de diálogo. UN ويبدو بالفعل أنه لم يعد ممكنا التكلم عن حوار.
    No podemos hablar sobre paz universal, armonía, estabilidad y cooperación a menos que podamos brindar los medios para una vida decorosa para todos los seres humanos. UN ولا يسعنا التكلم عن السلم والانسجام والاستقرار والتعاون في العالم ما لم نتمكن من توفير وسائل الحياة الكريمة للبشر في كل مكان.
    Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة.
    Podemos hablar de poner a la empresa privada a disposición del desarrollo social, y el gran mérito de esto es que ambas partes se benefician. UN ويمكننا التكلم عن وضع المشاريع الخاصة في خدمة التنمية الاجتماعية، والميزة الكبرى من ذلك أن الفائدة ستعود على الجانبين.
    En medio de este cuadro dramático para la inmensa mayoría de los países del mundo, me veo obligado a hablar de mi país. UN كجزء من هذه الصورة المأساوية التي تواجهها أغلبية البلدان النامية، لا بد لي من التكلم عن بلادي.
    Dadas estas circunstancias, la delegación china cree que es prematuro hablar de una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Con todo el debido respeto al peticionario, el Sr. Snoussi no le reconoce al peticionario el derecho de hablar de su país en esa forma. UN وأردف قائلا إنه مع كل الاحترام الواجب لمقدم طلب الاستماع فإنه لا يسمح له بحق التكلم عن بلده بهذا الشكل.
    Sin embargo, quisiéramos hablar de la cuestión de la descolonización. UN بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Era demasiado pronto para hablar de anular el marco de financiación multianual. UN ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Era demasiado pronto para hablar de anular el marco de financiación multianual. UN ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Así pues, resulta absurdo hablar de la nación cubana sólo desde la perspectiva eurocéntrica. UN وبذلك من غير المعقول التكلم عن الأمة الكوبية من منظور أوروبي التوجه فقط.
    Al hablar de población y desarrollo no puedo dejar de mencionar el impacto de las políticas coercitivas unilaterales de la Potencia imperial. UN وعند التكلم عن السكان والتنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى أثر السياسات القسرية الانفرادية التي تفرضها الدولة الإمبريالية.
    Se puede hablar de tres tipos de amenazas. UN ومن الممكن التكلم عن ثالوث من التهديدات.
    Además, se está rompiendo la ley del silencio, y las mujeres se atreven a hablar de la violencia, de conformidad con el tema de una reciente campaña de concienciación. UN وعلاوة على ذلك، جار كسر قانون الصمت، فقد جرؤت المرأة على التكلم عن العنف، الذي ظل موضوع حملة أخيرة لزيادة التوعية.
    Otro ponente estuvo de acuerdo en que los debates temáticos podía ser útiles, pero añadió que no bastaba con hablar de las cuestiones. UN ووافق معلق آخر على أن المناقشات المواضيعية يمكن أن تكون مفيدة، وأشار إلى أن مجرد التكلم عن هذه المسائل لا يكفي.
    Bien, en verdad, me replantee varias veces si en realidad debería hablar de esto frente a una audiencia tan vital como esta. TED انظروا، كنت أعيد النظر، حقيقة، فيما هل يمكنني التكلم عن موضوع كهذا لجمهور حيوي وفي مثل نشاطكم.
    No quiero hablar sobre eso. Estúpida taza con bigotes. Open Subtitles لا أريد التكلم عن ذلك، فنجان الشارب اللعين
    ¿Por qué todos aquí tienen miedo de hablar sobre la guerra? Open Subtitles لماذا يخاف الناس من التكلم عن الحرب؟ حرب؟
    Ya no tenía tiempo para pensar qué tipo de profesor quería ser. Subí ahí y me puse a hablar sobre arquitectura. - Y fue genial. Open Subtitles بذلك الوقت لم يكن لديّ الوقت لأقرر أي مدرس أريد أن أكون فكل ما فعلته هو التكلم عن الهندسة المعمارية ، وكان أمراعظيم
    Sea como fuere, hablar del pasado no va a ayudar a Etiopía y Eritrea. UN لكن التكلم عن الماضي لن يفيد لا إثيوبيا ولا إريتريا.
    hablando de la situación en los Balcanes en general, tenemos que decir que nos encontramos lejos de haber alcanzado la estabilidad completa. UN ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك.
    Y si voy a hablar por Bruiser tengo que ir a lugar que le da la voz al pueblo. Open Subtitles ولو أردت إعطاء التكلم عن بروزر يجب أن أذهب للمكان الذى يتكلم فيه الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more