Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق. |
No tenemos que hablar de esto ahora. Podrías irte a dormir si quieres. | Open Subtitles | ليس عليك التكلم عن ذلك الآن يمكنك فقط الذهاب إلي النوم |
En realidad, al parecer ya no es posible hablar de diálogo. | UN | ويبدو بالفعل أنه لم يعد ممكنا التكلم عن حوار. |
No podemos hablar sobre paz universal, armonía, estabilidad y cooperación a menos que podamos brindar los medios para una vida decorosa para todos los seres humanos. | UN | ولا يسعنا التكلم عن السلم والانسجام والاستقرار والتعاون في العالم ما لم نتمكن من توفير وسائل الحياة الكريمة للبشر في كل مكان. |
Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة. |
Podemos hablar de poner a la empresa privada a disposición del desarrollo social, y el gran mérito de esto es que ambas partes se benefician. | UN | ويمكننا التكلم عن وضع المشاريع الخاصة في خدمة التنمية الاجتماعية، والميزة الكبرى من ذلك أن الفائدة ستعود على الجانبين. |
En medio de este cuadro dramático para la inmensa mayoría de los países del mundo, me veo obligado a hablar de mi país. | UN | كجزء من هذه الصورة المأساوية التي تواجهها أغلبية البلدان النامية، لا بد لي من التكلم عن بلادي. |
Dadas estas circunstancias, la delegación china cree que es prematuro hablar de una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Con todo el debido respeto al peticionario, el Sr. Snoussi no le reconoce al peticionario el derecho de hablar de su país en esa forma. | UN | وأردف قائلا إنه مع كل الاحترام الواجب لمقدم طلب الاستماع فإنه لا يسمح له بحق التكلم عن بلده بهذا الشكل. |
Sin embargo, quisiéramos hablar de la cuestión de la descolonización. | UN | بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار. |
Era demasiado pronto para hablar de anular el marco de financiación multianual. | UN | ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Era demasiado pronto para hablar de anular el marco de financiación multianual. | UN | ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Así pues, resulta absurdo hablar de la nación cubana sólo desde la perspectiva eurocéntrica. | UN | وبذلك من غير المعقول التكلم عن الأمة الكوبية من منظور أوروبي التوجه فقط. |
Al hablar de población y desarrollo no puedo dejar de mencionar el impacto de las políticas coercitivas unilaterales de la Potencia imperial. | UN | وعند التكلم عن السكان والتنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى أثر السياسات القسرية الانفرادية التي تفرضها الدولة الإمبريالية. |
Se puede hablar de tres tipos de amenazas. | UN | ومن الممكن التكلم عن ثالوث من التهديدات. |
Además, se está rompiendo la ley del silencio, y las mujeres se atreven a hablar de la violencia, de conformidad con el tema de una reciente campaña de concienciación. | UN | وعلاوة على ذلك، جار كسر قانون الصمت، فقد جرؤت المرأة على التكلم عن العنف، الذي ظل موضوع حملة أخيرة لزيادة التوعية. |
Otro ponente estuvo de acuerdo en que los debates temáticos podía ser útiles, pero añadió que no bastaba con hablar de las cuestiones. | UN | ووافق معلق آخر على أن المناقشات المواضيعية يمكن أن تكون مفيدة، وأشار إلى أن مجرد التكلم عن هذه المسائل لا يكفي. |
Bien, en verdad, me replantee varias veces si en realidad debería hablar de esto frente a una audiencia tan vital como esta. | TED | انظروا، كنت أعيد النظر، حقيقة، فيما هل يمكنني التكلم عن موضوع كهذا لجمهور حيوي وفي مثل نشاطكم. |
No quiero hablar sobre eso. Estúpida taza con bigotes. | Open Subtitles | لا أريد التكلم عن ذلك، فنجان الشارب اللعين |
¿Por qué todos aquí tienen miedo de hablar sobre la guerra? | Open Subtitles | لماذا يخاف الناس من التكلم عن الحرب؟ حرب؟ |
Ya no tenía tiempo para pensar qué tipo de profesor quería ser. Subí ahí y me puse a hablar sobre arquitectura. - Y fue genial. | Open Subtitles | بذلك الوقت لم يكن لديّ الوقت لأقرر أي مدرس أريد أن أكون فكل ما فعلته هو التكلم عن الهندسة المعمارية ، وكان أمراعظيم |
Sea como fuere, hablar del pasado no va a ayudar a Etiopía y Eritrea. | UN | لكن التكلم عن الماضي لن يفيد لا إثيوبيا ولا إريتريا. |
hablando de la situación en los Balcanes en general, tenemos que decir que nos encontramos lejos de haber alcanzado la estabilidad completa. | UN | ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك. |
Y si voy a hablar por Bruiser tengo que ir a lugar que le da la voz al pueblo. | Open Subtitles | ولو أردت إعطاء التكلم عن بروزر يجب أن أذهب للمكان الذى يتكلم فيه الناس |