"التكنولوجيات المبتكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tecnologías innovadoras
        
    • las tecnologías innovadoras
        
    • estas tecnologías innovadoras
        
    Un mejor uso de la recolección del agua de lluvia, la conservación del agua y la introducción de tecnologías innovadoras para recuperar el agua ha aminorado esta deficiencia. UN ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه.
    El Gobierno ayuda al sector privado a ampliar la aplicación de tecnologías innovadoras y suministra fondos para establecer parques de ciencia y tecnología. UN وتساعد الحكومة القطاع الخاص في توسيع تطبيق التكنولوجيات المبتكرة ووفرت التمويل اللازم
    Importan, dominan, utilizan y mejoran la tecnología, y también estimulan la demanda de tecnologías innovadoras. UN إنها تستورد التكنولوجيا وتتمكن منها وتستعملها وتحسنها كما أنها تحفز الطلب على التكنولوجيات المبتكرة.
    Los dirigentes analizaron el papel de las tecnologías innovadoras y la financiación de la lucha contra el cambio climático con miras a apoyar las medidas de mitigación también en los países en desarrollo. UN وناقش القادة دور تمويل التكنولوجيات المبتكرة والمناخ، بهدف الحفاظ على استدامة جهود تخفيف حدة المناخ في البلدان النامية أيضا.
    Cabe agregar la necesidad de capacidad local para suministrar, instalar, mantener y reparar (administrar) estas tecnologías innovadoras. UN يضاف إلى ذلك ضرورة التأكد من وجود قدرات محلية لإنتاج وإصلاح (إدارة) هذه التكنولوجيات المبتكرة.
    La transición al desarrollo sostenible dependerá en gran medida del uso de tecnologías innovadoras. UN وسيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة.
    :: La transición a un desarrollo sostenible dependerá en grado sumo del empleo de tecnologías innovadoras. UN :: سيعتمد الانتقال إلى التنمية المستدامة اعتمادا كبيرا على استخدام التكنولوجيات المبتكرة.
    Una Parte destaca la necesidad de organizar cursos de capacitación para mujeres sobre la introducción de tecnologías innovadoras y sobre educación ambiental para una gestión sostenible de los recursos naturales. UN وسلّط طرف الضوء على الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية للمرأة تركز على استخدام التكنولوجيات المبتكرة وعلى تقديم التثقيف البيئي من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    10. Investigación y desarrollo de tecnologías innovadoras respetuosas del clima y desarrollo, aplicación y difusión de esas tecnologías, incluida su transferencia, particularmente a las Partes que sean países en desarrollo. UN ٠١- إجراء بحوث بشأن التكنولوجيات المبتكرة المواتية للبيئة وتطويرها، وتطوير وتطبيق ونشر مثل هذه التكنولوجيات، بما في ذلك نقلها ولا سيما إلى البلدان النامية اﻷطراف.
    También es esencial obtener la cooperación internacional para promover la conservación de la energía, la mejora de la eficiencia en su empleo, la utilización de energías renovables y las actividades de investigación y desarrollo y de difusión de tecnologías innovadoras relativas a la energía. UN ومن الضروري كذلك أن يكفل التعاون الدولي لتشجيع حفظ الطاقة، وتحسين كفاءتها، واستخدام الطاقة المتجددة، والاضطلاع بالبحوث، وتنمية ونشر التكنولوجيات المبتكرة ذات الصلة بالطاقة.
    23. Las Partes deberán promover el desarrollo de tecnologías innovadoras y reforzar la cooperación tecnológica internacional, en particular teniendo en cuenta lo siguiente: UN 23- [يتعين على الأطراف أن تنهض بتطوير التكنولوجيات المبتكرة وتمتن التعاون التكنولوجي الدولي بتوخي إجراءات منها ما يلي:
    Las Partes que son países desarrollados promoverán el desarrollo de tecnologías innovadoras mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, como el intercambio de hojas de ruta para el desarrollo tecnológico. UN وتعزز البلدان الأطراف المتقدمة تطوير التكنولوجيات المبتكرة عن طريق تدعيم التعاون الدولي بسبل منها تقاسم خرائط الطرق لتطوير التكنولوجيا.
    Las Partes que son países desarrollados promoverán el desarrollo de tecnologías innovadoras mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, como el intercambio de hojas de ruta para el desarrollo tecnológico. UN وتشجع البلدان الأطراف المتقدمة على تطوير التكنولوجيات المبتكرة عن طريق تعزيز التعاون الدولي بسبل منها تقاسم خرائط الطرق لتطوير التكنولوجيا.
    Su política a largo plazo apunta principalmente a reactivar las industrias menguantes, a través de la inyección de fondos y la introducción, de manera realista, de tecnologías innovadoras. UN وسياستها الطويلة الأجل تركز على إحياء الصناعات المهددة بالزوال من خلال دعمها بالأموال وإدخال التكنولوجيات المبتكرة فيها بأسلوب واقعي.
    14. Procuraremos desarrollar y establecer los recursos hídricos no convencionales mediante la promoción de tecnologías innovadoras y ambientalmente racionales como la desalinización del agua de mar, el reciclaje del agua y la recogida de agua. UN 14 - سنسعى إلى إيجاد موارد مياه غير تقليدية، ونشر استخدامها، من خلال تشجيع التكنولوجيات المبتكرة والسليمة بيئيا، مثل تحلية مياه البحر، وإعادة تدوير المياه وتجميع مياه الأمطار.
    38. Los medios económicamente más viables para hacer frente al cambio climático exigen tanto el uso generalizado de las tecnologías eficientes actuales como el desarrollo y el empleo de tecnologías innovadoras. UN 38- تتطلب معظم السبل لمعالجة مشكلة تغير المناخ المجدية من الناحية الاقتصادية كلا من الاستعمال الواسع للتكنولوجيات الفعالة الموجودة وتطوير التكنولوجيات المبتكرة واستعمالها.
    15. [Las Partes que son países desarrollados deberán promover el desarrollo de tecnologías innovadoras mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, por ejemplo el intercambio de hojas de ruta para el desarrollo tecnológico.] UN 15- [تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعزيز تطوير التكنولوجيات المبتكرة من خلال تمتين التعاون الدولي بما في ذلك التشارك في خارطات الطريق المتعلقة بتطوير التكنولوجيا.]
    La importante función que desempeña la agricultura en los países en desarrollo sin litoral y la disminución del valor añadido y la producción de alimentos exigen medidas urgentes, que comprenden la mejora de los sistemas de producción y comercialización, el acceso de las comunidades rurales, incluidas las mujeres de las zonas rurales, a la financiación, y la difusión de tecnologías innovadoras. UN ويقتضي دور الزراعة الهام في البلدان النامية غير الساحلية وتراجع إضافة القيمة والإنتاج الغذائي، اتخاذ إجراءات عاجلة، تشمل تحسين نظم الإنتاج والتسويق، وإتاحة فرص الحصول على التمويل للمجتمعات الريفية بما في ذلك النساء الريفيات، ونشر التكنولوجيات المبتكرة.
    43. El Salvador asigna suma importancia al fomento de la capacidad de derivar beneficios de las tecnologías innovadoras para el desarrollo. UN 43 - واستطرد قائلاً إن السلفادور تولي أولوية عالية لتطوير القدرة على الاستفادة من التكنولوجيات المبتكرة من أجل التنمية.
    Las ciudades sostenibles podrían establecer asociaciones en materia de adquisiciones para lograr economías de escala en las tecnologías innovadoras, como los autobuses híbridos y que funcionan mediante células energéticas, los sistemas fotovoltaicos y los sistemas de tratamiento de aguas residuales. UN 11 - وبوسـع المدن المستدامة إقامة شراكات في مجال الشراء لتحقيق وفورات النطاق في التكنولوجيات المبتكرة من قبيل الحافلات ذات المحركات الهجينـة والحافلات التي تعمل بخلايا الوقود، والنظم الفولتاضوئيـة، ونظم معالجة الميـاه المستعملة.
    En las asociaciones sobre actividades empresariales básicas y cadenas de valor, las Naciones Unidas movilizan las tecnologías innovadoras, los procesos, los mecanismos de financiación, los productos, los servicios y las aptitudes del sector privado para crear riqueza y empleo, y también elaboran y proporcionan bienes y servicios asequibles. UN 8 - ففي الشراكات التجارية الأساسية وشراكات سلسلة القيمة المضافة، تحشد الأمم المتحدة التكنولوجيات المبتكرة والعمليات وآليات التمويل والمنتجات والخدمات والمهارات المتاحة لدى القطاع الخاص بهدف بناء الثروات وتوفير فرص العمل، وكذلك تطوير سلع وخدمات زهيدة التكلفة وتوريدها.
    m) La búsqueda de innovaciones, tanto tecnológicas como no tecnológicas, para proteger nuestros recursos hídricos finitos y vulnerables, así como la necesidad de compartir estas tecnologías innovadoras a escala mundial, en particular con los países en desarrollo; UN )م( البحث عن ابتكارات، تكنولوجية وغير تكنولوجية، لحماية مواردنا المائية المحدودة وغير المحمية، فضلا عن اقتسام التكنولوجيات المبتكرة من هذا القبيل على الصعيد العالمي، لا سيما مع البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more