"التكنولوجيات المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tecnologías disponibles
        
    • técnicas disponibles
        
    • tecnología disponible
        
    • las tecnologías existentes
        
    • MTD
        
    • tecnología existente
        
    Estas medidas se apoyan en tecnologías disponibles y abordables que ya han sido introducidas en algunas fuerzas armadas. UN وتستند تلك التدابير إلى التكنولوجيات المتاحة بأسعار ميسورة، التي تم إدخالها في بعض القوات المسلحة.
    Es necesario que haya información confiable e imparcial sobre las tecnologías disponibles, incluidas descripciones detalladas. UN وهناك حاجة إلى معلومات موثوقة ونزيهة عن التكنولوجيات المتاحة تشمل مواصفاتها بالتفصيل.
    Se está explorando actualmente una amplia gama de tecnologías disponibles y potenciales para la reducción de la intensidad de la energía. UN وينظر اﻵن في طائفة عريضة من التكنولوجيات المتاحة والممكنة التي تستهدف الحد من كثافة استهلاك الطاقة.
    Directrices sobre mejores técnicas disponibles (MTD) y mejores prácticas ambientales (MPTA) UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Se señaló que las mejores técnicas disponibles en la actualidad no contaban con plena difusión, algo que debería solucionarse mediante su difusión selectiva y la invención de nuevas tecnologías. UN ولوحظ أن أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا لا تُبث بثاً كاملاً؛ وينبغي التصدي لذلك عن طريق بث هذه التكنولوجيات على نحو محدد الهدف واختراع تكنولوجيات جديدة.
    Para ello deberá utilizar la mejor tecnología disponible. UN ومن الضروري، في إطار هذا الجهد، استخدام التكنولوجيات المتاحة بصورة أفضل.
    En segundo lugar, las normas sobre mejor tecnología disponible pueden ser apropiadas en el momento de la puesta en marcha de la planta, pero los niveles de efluentes y emisión especificados en dichas normas no necesariamente son asequibles durante toda la vida útil de la planta. UN وثانيا، قد تكون معايير أفضل التكنولوجيات المتاحة مناسبة في مرحلة ابتداء المنشأة، إلا أن المستويات المحددة للدفق واﻹنبعاث لا يمكن تحقيقها بالضرورة طيلة حياة المنشأة.
    Será muy importante contar con mecanismos internacionales capaces de impulsar esas actividades de investigación y desarrollo y facilitar la transferencia de las tecnologías existentes. UN ولا غنى عن الآليات الدولية من أجل دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة التكيفية وكذلك نقل التكنولوجيات المتاحة.
    La satisfacción de las necesidades y aspiraciones de la creciente población mundial exige que se apliquen las mejores tecnologías disponibles. UN إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Los países en desarrollo necesitan un apoyo internacional permanente y ampliado para aprovechar mejor las tecnologías disponibles en la ordenación de sus bosques. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مواصلة وتعزيز الدعم الدولي لتحسين استعمال التكنولوجيات المتاحة في إدارة الغابات.
    Los países en desarrollo podían aprovechar las últimas tecnologías, disponibles a un costo relativamente bajo, para recuperar el terreno perdido en el desarrollo del comercio electrónico. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية.
    Yet2.com proporciona información en línea sobre miles de tecnologías disponibles para su transferencia en el mundo entero. UN وتوفر هذه الشركة معلومات على شبكة الإنترنت عن آلاف التكنولوجيات المتاحة للنقل في جميع أنحاء العالم.
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    Tal como se ha señalado anteriormente, es necesario definir en primer lugar los requisitos en cuanto a las mejores técnicas disponibles para estas instalaciones, tras evaluar los niveles de liberación. UN وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات.
    La parte V contiene orientaciones generales sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN ويحدد الجزء الخامس توجيهات عامة بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales y normas/restricciones en relación con los productos; UN 3 - أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومعايير المنتجات والقيود المتعلقة بها؛
    Recomendación 25. Se deberían tener en cuenta y atender constantemente las necesidades de equipo de computación para garantizar que la Biblioteca Dag Hammarskjöld pueda prestar servicios eficaces de biblioteca basados en la mejor tecnología disponible. UN التوصية ٢٥ - ينبغي باستمرار رصد وتلبية الاحتياجات إلى معدات حاسوبية بغية كفالة أن تكون لدى مكتبة داغ همرشولد القدرة على توفير خدمات مكتبة فعالة تستند إلى أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Se utilizará la tecnología disponible de colaboración a distancia para celebrar consultas, examinar y evaluar periódicamente el contenido de los preceptos y normas, prestar asesoramiento en materia de adquisiciones y formular recomendaciones sobre medidas ulteriores; UN على أن تستخدم التكنولوجيات المتاحة للتعاون عن بعد في أغراض الاستشارة والاستعراض والتقييم الدوري للمحتوى الموضوع على أساس المعايير والمقاييس، وإسداء المشورة بشأن عمليات الحيازة، وتقديم التوصيات بشأن مواصلة العمل؛
    La concesión de un permiso de explotación por un período de tiempo determinado debe basarse principalmente en la mejor tecnología disponible y en el cumplimiento de los límites establecidos sobre las emisiones. UN وينبغي أن يستند أي إذن يمنح لتشغيل هذه المرافق، ويصدر لفترة محددة من الزمن، في المقام الأول إلى أفضل التكنولوجيات المتاحة والامتثال لحدود الانبعاثات المقررة.
    36. Se señaló que las oficinas de patentes podían ser fuentes importantes y gratuitas de información para los países en desarrollo sobre las tecnologías existentes. UN ٦٣- ونوه بأهمية مكاتب البراءات كمصادر رخيصة ﻹمداد البلدان النامية بالمعلومات حول التكنولوجيات المتاحة.
    La Parte V contiene orientaciones generales sobre las MTD y las y las MPA. UN يحدد الجزء الرابع توجيه عام بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    2. Con arreglo al artículo 145 de la Convención, el contratista tomará medidas precautorias para prever, impedir o reducir al mínimo los efectos adversos para el medio marino derivados de sus actividades en la Zona, en la medida que sea razonablemente posible, utilizando la mejor tecnología existente. UN ٢ - وفقا للمادة ١٤٥ من الاتفاقية، يتعين على كل متعاقد أن يتخذ تدابير وقائية لاستباق أو منع أو تخفيف اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية الناجمة عن اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة بالقدر الممكن بصورة معقولة، مستخدما أفضل التكنولوجيات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more