"التكنولوجيات المناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tecnologías apropiadas
        
    • tecnologías adecuadas
        
    • tecnología apropiada
        
    • tecnología adecuada
        
    • de tecnologías pertinentes
        
    • las tecnologías pertinentes
        
    • de las tecnologías
        
    • appropriate technologies
        
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    Este operador proveerá los modos de transporte y los puntos de transbordo eficientes que sean necesarios y será jurídicamente responsable de su combinación y coordinación, basándose en las tecnologías adecuadas. UN وهذه الشركة تقوم بتجميع وسائط النقل ومرافق التلاقي المتسمة بالكفاءة وتكون مسؤولة من الناحية القانونية عن جمعها وعن التنسيق بينها، مستندة في ذلك الى التكنولوجيات المناسبة.
    Se reconoce cada vez más la necesidad de la transferencia de las tecnologías adecuadas y del empleo de las tecnologías indígenas. UN ويولى اعتراف متزايد بضرورة نقل التكنولوجيات المناسبة واستخدام التكنولوجيات المحلية.
    Entre las capacidades que se propone desarrollar Capacidad 21 figura la capacidad de utilizar las fuentes locales de información y crear y adaptar la tecnología apropiada para promover el desarrollo sostenible. UN وتشمل القدرات التي يتعين بناؤها بواسطة برنامج القدرات للقرن ٢١ القدرة على الاستفادة من المصادر المحلية للمعلومات وعلى استحداث وتكييف التكنولوجيات المناسبة لتشجيع التنمية المستدامة.
    Al diseñar tecnologías apropiadas no se tienen en cuenta las características peculiares de la mujer. UN ولا توضع السمات الخاصة بالمرأة في الاعتبار لدى تصميم التكنولوجيات المناسبة.
    - el desarrollo del proceso de transferencia de tecnologías apropiadas a nivel comunitario; UN تطوير عملية نقل التكنولوجيات المناسبة على الصعيد المجتمعي؛
    Habrá que consultar estudios realizados anteriormente en el golfo Pérsico para contar con más detalles acerca de tecnologías apropiadas y protocolos analíticos para aislar este tipo de efecto. UN وينبغي الاستعانة بالدراسات السابقة التي أجريت في الخليج الفارسي للحصول على المزيد من التفاصيل بشأن التكنولوجيات المناسبة والبروتوكولات التحليلية لعزل هذا النوع من الآثار.
    :: Ausencia de recursos humanos suficientes, defensores y recursos económicos para iniciar programas de objetivos múltiples, y falta de tecnologías apropiadas para que la mujer pueda enfrentar la crisis económica UN :: عدم وجود ما يكفي من موارد بشرية و اقتصادية ودعاة لبدء برامج متعددة الشعب، والافتقار إلى التكنولوجيات المناسبة لتمكين المرأة من معالجة الأزمة الاقتصادية؛
    El uso de tecnologías apropiadas, incluso para la capacitación y la creación de capacidad, es de máxima prioridad; UN يشكل استخدام التكنولوجيات المناسبة بما فيها التدريب وبناء القدرات أولوية قصوى
    La cooperación Sur-Sur ha demostrado ser una vía especialmente eficiente para promover la transferencia de tecnologías apropiadas. UN وقد تبيّن أن التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة شديد الفعالية لتشجيع نقل التكنولوجيات المناسبة.
    Cómo utilizar las tecnologías apropiadas para que los gobiernos mejoren la transparencia; UN :: كيف يمكنكيفية الاستفادة من التكنولوجيات المناسبة لكي تتمكن الحكومات من تحسين قدرتها على الشفافية؟
    Desde el terremoto que tuvo lugar en 1987 en el Ecuador, Hábitat ha prestado asistencia al proceso de reconstrucción, con tecnologías apropiadas, de las viviendas, la infraestructura y el trabajo comunitario. UN ومنذ زلزال عام ١٩٨٧ في اكوادور، ساعد الموئل في التعمير باستخدام التكنولوجيات المناسبة في مجالات الاسكان، والبنية اﻷساسية، وأعمال المجتمعات المحلية.
    Así pues, el proyecto ha generado empleo e ingresos y ha despertado el orgullo nacional al centrarse en la transferencia de tecnologías apropiadas para desarrollar un producto propio del país. UN ومن ثم أوجد المشروع عمالة ودخلا وزهوا قوميا عن طريق التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة لتطوير منتج فريد من منتجات القطر.
    Se prestó también atención al desarrollo de tecnologías apropiadas para la remoción de minas, a la creación de centros sostenibles de actividades de remoción de minas y al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración a la sociedad de las víctimas de las minas terrestres. UN وأوليت العناية أيضا لاستحداث التكنولوجيات المناسبة ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء مراكز مستدامة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ومعالجة ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    En el ámbito económico, un componente crucial de la lucha contra la pobreza ha sido la adquisición de tecnologías adecuadas. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد الحصول على التكنولوجيات المناسبة عنصرا حاسما في مكافحة الفقر.
    México está construyendo un promedio de 500.000 viviendas por año y queda por resolverse la cuestión de cómo asegurar la utilización de tecnologías adecuadas para esas viviendas. UN وتبني المكسيك نحو 000 500 منزل سنوياً في المتوسط، وتظل طريقة ضمان نشر التكنولوجيات المناسبة في هذه المنازل مطروحة.
    Se dispone de financiación y de tecnologías adecuadas para la ordenación sostenible de las tierras. UN إتاحة الحصول على التكنولوجيات المناسبة للإدارة المستدامة للأراضي وتوفر التمويل.
    El proyecto está encaminado a mitigar la pobreza y el hambre en el medio rural mediante el ensayo en determinadas aldeas de tecnología apropiada y sostenible de bajo costo que fortalecería el ingreso y las oportunidades de empleo de los campesinos pobres y mantendría al mismo tiempo, la calidad del patrimonio ambiental que los sustenta. UN وهو يهدف إلى اﻹسهام في تخفيف حدة الفقر والجوع الريفيين عن طريق البيان العملي، في قرى نموذجية مختارة، لمجموعة من التكنولوجيات المناسبة والمستدامة المنخفضة التكلفة والتي ستؤدي إلى النهوض بالدخل وفرص العمل بالنسبة للفقراء الريفيين، بينما تحافظ على نوعية اﻷصول البيئية التي يعتمدون عليها في كسب قوتهم.
    Para asegurar la promoción de tecnología adecuada y rentable, las Naciones Unidas facilitarán la creación de una comisión técnica que evalúe las nuevas tecnologías antes de que éstas sean utilizadas por las entidades que se ocupan de la remoción de minas con fines humanitarios. UN وعملا على كفالة تشجيع التكنولوجيات المناسبة والفعالة من حيث التكلفة، ستيسر اﻷمم المتحدة إنشاء مجلس تقني لتقييم التكنولوجيات الجديدة قبل أن يستخدمها مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    e) La transferencia de tecnologías pertinentes para el Convenio y el acceso a ellas; y UN )ﻫ( نقل التكنولوجيات المناسبة للاتفاقية وتيسير سبل الحصول عليها؛
    j) Identificar y proporcionar información y asesoramiento sobre las fuentes de financiación existentes para la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de las tecnologías pertinentes. UN )ي( تعيين وتوفير المعلومات وإسداء النصح بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات المناسبة.
    appropriate technologies and Environment Conservation Society Armenian Relief Society UN جمعية التكنولوجيات المناسبة وصون البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more