Se está fomentando la prevención de la contaminación, la minimización de los desechos y el uso de tecnologías " limpias " . | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
Se fomenta el empleo de tecnologías limpias mediante la aplicación de instrumentos fiscales. | UN | ويجري تشجيع استخدام التكنولوجيات النظيفة عن طريق الصكوك المالية. |
ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
La sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial será también un ingrediente esencial mediante el hincapié en las tecnologías limpias y las prácticas de producción más limpia. | UN | وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف. |
Es importante que estén disponibles y asequibles las tecnologías limpias esenciales para los países en desarrollo. | UN | فمن المهم توفير التكنولوجيات النظيفة الأساسية وبأسعار معقولة للبلدان النامية. |
Las políticas y las medidas podrían acelerar el ritmo al que se adoptan y comercializan las nuevas tecnologías no contaminantes. | UN | ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة. |
A. tecnologías menos contaminantes de la conversión de la energía de los combustibles fósiles | UN | التكنولوجيات النظيفة المحسنة لتحويل الوقود اﻷحفوري |
La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se centra en la promoción de tecnologías limpias y el desarrollo de la capacidad nacional para una producción más limpia. | UN | ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف. |
24. Para abordar el cambio climático en los países en desarrollo se requerirá también la transferencia de tecnologías limpias a tipos preferenciales. | UN | 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية. |
El desarrollo de tecnologías limpias para mitigar los efectos del cambio climático y la degradación ambiental dependerá crucialmente del apoyo gubernamental. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
Informe del Secretario General sobre opciones para crear un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Opciones para crear un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Opciones para facilitar el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Sin embargo, algunos albergan serias dudas respecto a que el ejemplo de los medicamentos esenciales sea relevante en este caso, habida cuenta de la amplia gama de tecnologías limpias y ambientalmente racionales; | UN | إلا أن بعضهم يشكك بشدة في أن يكون الاقتداء بنموذج الأدوية الأساسية ذا صلة في هذه الحالة، بالنظر إلى وجود طائفة واسعة من التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً؛ |
Resumen de los cuatro diálogos estructurados de un día de duración sobre posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | موجز الحوارات المنظمة الأربعة التي عُقد كل منها على مدى يوم واحد بشأن الترتيبات الممكن اتباعها لإنشاء آلية تيسير تشجع على استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا وعلى نقلها ونشرها |
La labor de la ONUDI debe centrarse en las tecnologías limpias, a fin de evitar que se superponga a la de otras organizaciones. | UN | وقال إن جهود اليونيدو ينبغي أن تركّز على التكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب الازدواجية مع عمل المنظمات الأخرى. |
Reconocer, igualmente, el papel complementario que el sector privado podrá desempeñar en el apoyo a las acciones de mitigación y de las tecnologías limpias. | UN | والإقرار كذلك بالدور التكميلي الذي يمكن للقطاع الخاص الاضطلاع به دعما لإجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
las tecnologías limpias brindan muchas oportunidades de realizar avances rápidos que no se limitan a la esfera medioambiental. | UN | وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي. |
Las industrias pueden lograr ahorros netos si se realizan inversiones relativamente pequeñas en tecnologías no contaminantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
Los participantes reconocieron también la importante contribución que podía hacer el sector privado mediante el desarrollo y la transferencia de tecnologías no contaminantes. | UN | وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة. |
Prestará asistencia a fin de crear condiciones para la adopción de tecnologías menos contaminantes destinadas a un desarrollo con bajas emisiones de carbono. | UN | وسيساعد على تهيئة الظروف لنجاح تطبيق التكنولوجيات النظيفة للتنمية المنخفضة الانبعاثات. |
Sin embargo, no se han cumplido las expectativas respecto de la financiación general y el mejoramiento del acceso a tecnologías poco contaminantes. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
Sin embargo, las opciones adicionales permitirían a la Organización satisfacer futuras necesidades y poner en práctica lo que preconiza en materia de desarrollo sostenible y la introducción de tecnologías verdes. | UN | غير أن خيارات نطاق العمل الأساسي ستمكِّن المنظمة من تلبية الاحتياجات المستقبلية وممارسة ما وعدت به من خلال السعي نحو تحقيق التنمية المستدامة وإدخال التكنولوجيات النظيفة. |
El Perú ha hecho de la diversificación de la energía una prioridad, pero tropieza con fuertes obstáculos, particularmente en la esfera de los recursos financieros y la transferencia de una tecnología limpia. | UN | وقد جعلت بيرو تنويع مصادر الطاقة إحدى أولوياتها، ولكنها واجهت عقبات رئيسية في مجال تمويل الموارد ونقل التكنولوجيات النظيفة. |
Las corrientes financieras internacionales de capital privado, en particular las inversiones extranjeras directas, ofrecen la posibilidad de contribuir al desarrollo sostenible mediante las inversiones de capital, la transferencia de tecnología menos contaminante y aptitudes de gestión y el acceso a los mercados de exportación. | UN | 53 - وتعد التدفقات المالية الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، قادرة على المساهمة في التنمية المستدامة عبر استثمار رأس المال، ونقل التكنولوجيات النظيفة ومهارات الإدارة، والوصول إلى أسواق التصدير. |