"التكنولوجيا الأحيائية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la biotecnología en
        
    • de biotecnología en
        
    • la biotecnología para la
        
    • biotecnológicas en
        
    • de la biotecnología a
        
    • la biotecnología al
        
    • de Biotecnología para
        
    • de la biotecnología para el
        
    • la biotecnología en la
        
    • la aplicación de la biotecnología
        
    El objetivo general del programa es promover el desarrollo de la biotecnología en América Latina mediante la investigación y el intercambio académico. UN ويتمثل هدف البرنامج عموما في تطوير التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية عن طريق البحث والتبادل الأكاديمي.
    En esta cumbre se destacará la esfera de la biotecnología en Europa central y oriental; UN وسيسلط مؤتمر القمة الضوء على مجال التكنولوجيا الأحيائية في أوروبا الوسطى والشرقية؛
    :: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    51. Su delegación acoge con agrado los planes para celebrar un congreso mundial de biotecnología en Chile en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    Nota de la secretaría en la que se informa sobre el Grupo de Estudio de la Comisión sobre la biotecnología para la producción de alimentos y su repercusión en el desarrollo UN مذكرة من اﻷمانة تتضمــن تقريرا عن الاجتماع الذي عقدتــه اللجنــة لفريق من الخبراء لمناقشة موضوع استخدام التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية وتأثيرها على التنمية
    Uno de sus aspectos centrales es el uso de enzimas biotecnológicas en la industria alimentaria y de los combustibles para mejorar la eficiencia, así como en productos como detergentes que no requieren el consumo de agua caliente. UN ويعتمد هذا، بشكل أساسي، على استخدام الخمائر القائمة على التكنولوجيا الأحيائية في صناعة الأغذية والوقود لتحسين الكفاءة، وفي المنتجات أيضا، كالمنظفات التي لا تتطلب استخدام مياه ساخنة.
    El programa del Consejo de Actividades Biotecnológicas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) se centra en la aplicación de la biotecnología a las plantas y la vida marina. UN 23 - ويركز برنامج مجلس العمل في مجال البيوتكنولوجيا التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) على تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في مجال النباتات والأحياء البحرية.
    :: Determinar los factores que coartan el desarrollo de la biotecnología en cada región y a nivel mundial; UN تحديد القيود التي تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في كل من الأقاليم وعلى الصعيد العالمي؛
    Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN بــاء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    B. Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN باء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Examinar las recomendaciones del acceso a la propiedad intelectual y las formas de facilitarlo, para promover la explotación y difusión de la biotecnología en los países en desarrollo. UN دراسة تأثير سبل الوصول إلى الملكية الفكرية، وطرق تيسيرها، على تعزيز استغلال ونشر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Las posibilidades de la biotecnología en los países en desarrollo pueden verse limitadas por cuestiones relativas al comercio. UN 63 - قد تُحد المسائل المتعلقة بالتجارة من إمكانات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Nuestro Instituto Nacional de Biotecnología e Ingeniería Genética es un centro dedicado a la aplicación de la biotecnología en la agricultura, la salud, la industria y el medio ambiente. UN ومعهدنا الوطني للتكنولوجيا الأحيائية وهندسة الجينات مكرس لتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في الزراعة والصناعة والصحة والبيئة.
    No obstante, a fin de fortalecer y racionalizar el régimen nacional legislativo y normativo que regula la utilización de la biotecnología en el Pakistán, se inició a principios de 2006 un proceso orientado a formular y adoptar una nueva legislación nacional independiente. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    6.4. Iniciativas internacionales de biotecnología en los países en desarrollo UN 6-4 المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    d) Pidió a la Comisión que colaborara con la UNCTAD para preparar el próximo número del boletín del Sistema de Evaluación en Materia de Tecnología Avanzada, dedicado a la biotecnología para la producción de alimentos; UN )د( طلب إلى اللجنة أن تتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في إعداد العدد المقبل من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة الذي يتناول التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية.
    Una de las tareas principales del Foro sobre Biotecnología consistirá en examinar y debatir diversas opciones de aplicaciones biotecnológicas en la producción alimentaria con objeto de ayudar a los países en desarrollo a seleccionar aquéllas que redunden en su máximo beneficio. UN 86 - وذكر أن أحد التحديات الرئيسية أمام منتدى التكنولوجيا الأحيائية سيكون هو استعراض ومناقشة مختلف الخيارات المتاحة لاستعمال تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية بغية مساعدة البلدان النامية على انتقاء الخيارات التي تخدم مصالحها العليا.
    En las investigaciones sobre políticas de biotecnología del Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas se comparan los diferentes aspectos éticos, jurídicos y sociales de la medicina y del acceso a la atención de la salud, incluidos los aspectos éticos de la aplicación de la biotecnología a la salud humana. UN 32 - ويقارن البحث الذي يجريه معهد الدراسات العليا التابع لجامعة الأمم المتحدة في مجال السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية الجوانب الأخلاقية والقانونية والاجتماعية المختلفة المتصلة بالطب والحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك الجوانب الأخلاقية لتطبيق التكنولوجيا الأحيائية في مجال الصحة البشرية.
    Al tratar de la contribución potencial de la biotecnología al desarrollo económico, se señaló que si bien la tecnología es muy prometedora, ha suscitado reacciones antagónicas y un intenso debate público, que va desde reacciones ideológicas hasta expectativas exageradas y frecuentemente poco realistas. UN وخلال مناقشة إمكانية مساهمة التكنولوجيا الأحيائية في التنمية الاقتصادية، كانت ثمة إشارة إلى أنه على الرغم من المستقبل الباهر المتوقع لهذه التكنولوجيا، فقد أثارت ردود فعل متضاربة ومناقشات عامة حادة، تتراوح بين ردود فعل أيديولوجية وتوقعات مبالغ فيها كثيرا ما تكون غير واقعية.
    El Centro de la UNU coordina los proyectos, que se administran por conducto del Programa de Biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU (UNU/BIOLAC), con sede en Caracas. UN ويتم تنسيق المشاريع من جانب مركز الجامعة وتُدار عن طريق برنامج التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة في كراكاس.
    Chile y Zambia también han experimentado con la utilización de la biotecnología para el tratamiento del cobre. UN كذلك أجرت زامبيا والصين تجارب على استخدام التكنولوجيا الأحيائية في تجهيز النحاس.
    Esas reuniones se celebraron al mismo tiempo que la Conferencia Internacional sobre la biotecnología en la Economía Mundial, organizada y acogida por el Center for International Development (CID) y el Delfer Center for Science and International Affairs, en la Universidad de Harvard. UN وعُقد هذان الاجتماعان بالتزامن مع المؤتمر الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في الاقتصاد العالمي، الذي نظمه واستضافه المركز الدولي للتنمية ومركز دلفر للعلوم والشؤون الدولية في جامعة هارفرد.
    Subraya la importancia de la aplicación de la biotecnología para mejorar la productividad, la competitividad y la calidad de la producción industrial en los países en desarrollo. UN وشدد على أهمية تطبيق علوم التكنولوجيا الأحيائية في زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية ونوعية الانتاج الصناعي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more