"التكنولوجيا الإحيائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la biotecnología
        
    • de biotecnología
        
    • biotecnológica
        
    • biotecnologías
        
    la biotecnología tiene un papel fundamental que desempeñar al respecto. UN وتضطلع التكنولوجيا الإحيائية بدور هام في هذا المجال.
    En ella se examinaron cuestiones jurídicas y reglamentarias en la esfera de la biotecnología. UN وتناول هذا الاجتماع القضايا القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الإحيائية.
    86. Es necesario crear en las instituciones de enseñanza superior y en la industria capacidad en la esfera de la biotecnología. UN 86- لا بد من بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الإحيائية على مستوى مؤسسات التعليم العالي وعلى مستوى الصناعات.
    La Comisión tiene tres (3) institutos orgánicos, a saber, el Instituto Nacional de Investigación Nuclear, el Instituto de Protección contra las Radiaciones y el Instituto de biotecnología e Investigación Agrícola Nuclear. UN وتتبع لجنة الطاقة الذرية الغانية ثلاثة معاهد فنية هي معهد البحوث النووية الوطنية، ومعهد الحماية من الإشعاع، ومعهد بحوث التكنولوجيا الإحيائية والبحوث الزراعية النووية.
    En esa reunión el CICR hizo público su llamamiento en materia de biotecnología, armas y humanidad dirigido a los gobiernos, los científicos, la industria de la biotecnología y la sociedad civil. UN وخلال الاجتماع، كشفت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن ندائها المتعلق بالتكنولوجيا الإحيائية والأسلحة والإنسانية الذي وجهته إلى الحكومات، والعلماء، وصناعة التكنولوجيا الإحيائية والمجتمع المدني.
    85. Es necesario crear en las instituciones de enseñanza superior y en la industria capacidad en la esfera de la biotecnología. UN 85- لا بد من بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الإحيائية على مستوى مؤسسات التعليم العالي وعلى مستوى الصناعات.
    Los científicos deberían comunicar y compartir información sobre la biotecnología y sus productos y servicios derivados de manera equilibrada, teniendo en cuenta beneficios y riesgos. UN يجب أن يكون الاتصال وتبادل المعلومات بين العلماء بشأن التكنولوجيا الإحيائية والمنتجات المستمدة منها متوازناً وأن يراعي الفوائد والمخاطر على السواء
    * Crear una masa crítica en investigación y desarrollo, tanto de recursos humanos como financieros, en el ámbito de la biotecnología. UN :: إيجاد الكتلة الضرورية من قدرات البحث والتطوير البشرية والمالية في ميدان التكنولوجيا الإحيائية الطبية.
    Estudio sobre el desarrollo de la biotecnología en el Caribe UN دراسة عن تطور التكنولوجيا الإحيائية في منطقة البحر الكاريبي
    11. El segundo estudio se concentrará en asociaciones y creación de redes en la esfera de la biotecnología y sus consecuencias para la creación de capacidad. UN 11- وستركز الدراسة الإفرادية الثانية على الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الإحيائية وآثارها على بناء القدرات.
    El informe tiene tres adiciones que lo complementan y en las que se examinan, respectivamente, la urbanización y el desarrollo agrícola sostenible, la biotecnología para la agricultura sostenible y los vínculos entre la agricultura, la tierra y el agua. UN وللتقرير ثلاث إضافات تتعلق على التوالي بالتحضر والتنمية الزراعية المستدامة، وتسخير التكنولوجيا الإحيائية لخدمة الزراعة المستدامة، والصلات بين الزراعة والأرض والماء.
    El Acuerdo daba flexibilidad en la esfera específica de la biotecnología, lo que permitía a los Estados miembros denegar patentes para inventos relativos a plantas y animales distintos de microorganismos y procesos microbiológicos. UN وتوجد مرونة محددة في مجال التكنولوجيا الإحيائية حيث يسمح للدول الأعضاء برفض البراءات فيما يخص الابتكارات المتعلقة بالنباتات والحيوانات غير الكائنات المجهرية والعمليات الميكربيولوجية.
    iii) " Avances en el ámbito de la biotecnología: su promesa de desarrollo sostenible y la necesidad de afrontar sus consecuencias socioeconómicas y éticas " ; UN `3 ' " تطورات التكنولوجيا الإحيائية: دورها المأمول في التنمية المستدامة، والحاجة إلى مواجهة التبعات الاجتماعية والاقتصادية والأخلاقية لتلك التطورات " ؛
    La segunda reunión, que trató de las cuestiones jurídicas y reglamentarias relativas a la biotecnología, se celebró en Ginebra del 3 al 5 de julio de 2000. UN وعقد اجتماع الخبراء الثاني المكرس للقضايا القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الإحيائية في جنيف في الفترة من 3 إلى 5 تموز/ يوليه 2000.
    Citando el párrafo 77 del informe, subraya que dejar rezagados a los países en desarrollo podría costar más caro que habilitarlos para que participen el dominio de la biotecnología y gocen de sus beneficios. UN ومن المؤكد، وفقا للفقرة 77 من هذا التقرير، أن تكلفة ترك البلدان النامية متخلفة قد تكون أعلى من تكلفة تمكينها لتصبح لها أدوارها في السيطرة على التكنولوجيا الإحيائية والاستفادة منها.
    82. La promoción del desarrollo y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes, muy especialmente la biotecnología y las TIC, reducirán el costo y aumentarán la probabilidad de alcanzar los ODM. UN 82- إن تعزيز التنمية وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وعلى الأخص التكنولوجيا الإحيائية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سيخفض كلفة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وسيعزز حظوظ تحقيقها في آن معاً.
    7. Insta a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de biotecnología ecológicamente racional para la aplicación eficaz del Protocolo de Cartagena, de conformidad con los artículos pertinentes del Convenio y del Protocolo; UN 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا الإحيائية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة، وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    La profesora Susana López, especialista en genética del desarrollo y fisiología molecular del Instituto de biotecnología de Cuernavaca, fue una de las cinco galardonadas con el Premio anual 2012 L ' Oréal-UNESCO " La Mujer y la Ciencia " . UN 19 - وكانت الأستاذة سوزانا لوبيس، وهي اختصاصية في علم الوراثة النمائي والفيسيولوجية الجزيئية في معهد التكنولوجيا الإحيائية في كويرنافاكا، واحدة من بين خمسة فائزين بجائزة لوريال اليونسكو لعام 2012 - المرأة في العلم.
    Se insta a las instituciones internacionales, como la FAO, la UNCTAD, el PNUD y la UNESCO y otras entidades, a que intensifiquen su apoyo a los programas de biotecnología en los Estados miembros del Grupo de los 77; UN والمؤسسات الدولية من قبيل منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو وغيرها من المنظمات مدعوة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه إلى برامج التكنولوجيا الإحيائية بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77؛
    Asistieron al período de sesiones el Sr. Mostafa Eghbal, Viceministro de Tecnología, del Ministerio de Ciencia, Investigación y Tecnología del Gobierno del Irán y el Sr. Hojjatollah HajihoseiniSefideh, Vicepresidente de Planificación Tecnológica de la Organización de investigación para la ciencia y la tecnología del Irán, Instituto de biotecnología. UN وحضر الدورة السيد مصطفى إقبال، نائب وزير التكنولوجيا في وزارة العلم والبحوث والتكنولوجيا في الحكومة الإيرانية والسيد حجة الله حاج حسيني - سيفده، نائب رئيس قسم التخطيط التكنولوجي بالهيئة الإيرانية للبحوث في مجالي العلم والتكنولوجيا التابعة لمعهد التكنولوجيا الإحيائية.
    Lamentablemente los beneficios de la revolución biotecnológica actualmente redundan en provecho de los países desarrollados y empresas occidentales, al mismo tiempo que se establece una amplia gama de obstáculos en la vía de los países en desarrollo. UN ومن أسف فإن ثمار ثورة التكنولوجيا الإحيائية مقصورة حالياً على البلدان المتقدمة وعلى المؤسسات الغربية بينما لا يزال الأمر ينطوي على مجموعة بأسرها من العقبات الموضوعة في طريق البلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías (resolución 56/182 de la Asamblea General, párr. 10) UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيا الإحيائية الجديدة، (قرار الجمعية العامة 56/182، الفقرة 10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more