Frente al uso de nuevas tecnologías en el sistema de votación de la Asamblea General, mi delegación nota con interés las recomendaciones presentadas en el informe y apoya que se profundice el examen de ese tema con el fin de lograr resultados tangibles. | UN | وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في نظام التصويت التابع للجمعية العامة، يلاحظ وفدي باهتمام التوصيات التي قدمت في التقرير ويؤيد إجراء دراسة أعمق للمسألة بغية إحراز نتائج ملموسة. |
Para poder realmente impulsar e inspirar a la próxima generación de científicos, necesitamos profesores que impulsen la adopción de nuevas tecnologías en el aula. | TED | ليتسنى لنا تمكين و إلهام الجيل القادم من العلماء، نحن بحاجة لمعلمين لقيادة إعتماد التكنولوجيا الجديدة في الفصول الدراسية. |
La Comisión Consultiva alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. | UN | شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال. |
La Comisión alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال. |
1. Durante su período de sesiones sustantivo de 1990, el Comité examinó un documento de sesión sobre la aplicación de nuevas tecnologías para la prestación de servicios de conferencias. | UN | ١ - نظرت اللجنة، أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٠، في ورقة غرفة اجتماع تتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في خدمة المؤتمرات. |
308. Algunos oradores indicaron que se observaban tendencias alarmantes, consistentes en utilizar las nuevas tecnologías al cometer delitos económicos, incluidos el fraude, el soborno y la extorsión. | UN | 308- وأشار بعض المتكلّمين إلى الاتجاهات التي تبعث على الهلع فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في ارتكاب الجرائم الاقتصادية، منها الاحتيال والمساومة والابتزاز. |
Algunos países han creado programas para aplicar la nueva tecnología a todas las escuelas y preparar a los estudiantes para la economía mundial. | UN | وطور بعض البلدان برامج لتقديم التكنولوجيا الجديدة في جميع المدارس، لإعداد التلاميذ على مجابهة الاقتصاد العالمي. |
Si bien se presentan los recursos correspondientes a cada subprograma, no se indica la función que cumple la nueva tecnología en la ejecución de los programas. | UN | فبالرغم من عرض الموارد المتعلقة بكل برنامج فرعي، ليس ثمة ما يدل على الدور الذي تؤديه التكنولوجيا الجديدة في تنفيذ البرامج. |
El orador dice también que la incorporación de nuevas tecnologías en las tareas de las Naciones Unidas implican una mejora de la eficiencia y la productividad. | UN | ٢٩ - وواصل كلمته قائلا إن استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمل اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تحسين اﻹنتاجية والكفاءة، كما هو مفترض. |
En este sentido, la Comisión recomienda que, en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz, se le facilite información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas, y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructuras, equipo y programas informáticos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين. |
En este sentido, la Comisión recomienda que, en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz, se le facilite información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas, y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructuras, equipo y programas informáticos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين. |
Con respecto a la utilización de nuevas tecnologías en las misiones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de dotar a las misiones de capacidad adicional, por ejemplo en elaboración de datos y comunicaciones. | UN | 35 - وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في بعثات حفظ السلام، تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تزويد البعثات بقدرات إضافية في مضمار تجهيز البيانات وفي مجال الاتصالات على سبيل المثال. |
En varios capítulos del presente Estudio se recalca la importancia crítica que tiene la educación, sea para aumentar la utilización de nuevas tecnologías en la agricultura, intensificar la capacidad técnica y la productividad de la mano de obra o incrementar las vinculaciones entre el sector de la agricultura y el sector rural no agrícola. | UN | والأهمية الحرجة للتعليم أهمية يتم التشديد عليها في عدة فصول من هذه الدراسة، سواء عند التطرق إلى زيادة استخدام التكنولوجيا الجديدة في الزراعة، أو رفع القدرات التكنولوجية وزيادة إنتاجية اليد العاملة، أو تدعيم الوصلات بين الزراعة والقطاع الريفي غير الزراعي. |
203. La Comisión señaló que, los días 12 y 13 de junio, se había celebrado un curso práctico titulado " Bringing space down to Earth: the impact of new technology on distance learning " (acercar el espacio a la Tierra: repercusiones de las nuevas tecnologías en la enseñanza a distancia) paralelamente al período de sesiones de la Comisión. | UN | 203- لاحظت اللجنة أن حلقة عمل حول موضوع " انزال الفضاء إلى الأرض: تأثير التكنولوجيا الجديدة في التعلّم من بعيد " قد عُقدت يومي 12 و13 حزيران/يونيه، في موازاة دورتها الخامسة والأربعين. |
4. Trabajo coordinado con las políticas del Gobierno: el NCWT trabajará en coordinación con el plan de largo plazo del Gobierno para el desarrollo de la mujer y evaluará el papel de las nuevas tecnologías en los próximos años. | UN | 4 - العمل في توافق مع السياسة الحكومية: يعمل المجلس وفقا للخطة الحكومية الطويلة المدى لتنمية المرأة، بما في ذلك تقييم دور التكنولوجيا الجديدة في السنوات المقبلة. |
Análogamente, se extrajeron diversas enseñanzas sobre el proceso de utilización plena de las nuevas tecnologías en los espacios para conferencias que se aplicarán a los nuevos sistemas en los edificios renovados de conferencias y de la Asamblea General. | UN | وبالمثل، فإن الدروس المستفادة من عملية الانتفاع على الوجه الأكمل من استخدام التكنولوجيا الجديدة في أماكن المؤتمرات ستطبق على النظم الجديدة التي سيجهز بها مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة بعد تجديدهما. |
Durante su período de sesiones sustantivo de 1990, el Comité examinó un documento de sesión sobre la aplicación de nuevas tecnologías para la prestación de servicios de conferencias. | UN | ٠٨١ - نظرت اللجنة، أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٠، في ورقة غرفة اجتماع تتعلق بتطبيق التكنولوجيا الجديدة في خدمة المؤتمرات. |
Un acuerdo similar, firmado con Filipinas, expresaba el deseo de ambos países de " potenciar las actividades de cooperación en la prevención y la gestión de desastres mediante un marco de colaboración que facilite el intercambio de técnicas, conocimientos e información y la transferencia de nuevas tecnologías para la gestión de las emergencias " . | UN | ووقع اتفاق مماثل مع الفلبين، أعرب فيه عن رغبة البلدين في ' ' مواصلة الأنشطة التعاونية في مجال الوقاية من الكوارث وإدارتها عن طريق إطار للتعاون يسهل تبادل الخبرة والمعرفة والمعلومات ونقل التكنولوجيا الجديدة في إدارة حالات الطوارئ``(). |
En la parte dispositiva también se acogen con agrado los trabajos que se hicieron en Bucarest en la undécima Cumbre de la Francofonía sobre un tema muy pertinente y que despierta gran interés, a saber, las nuevas tecnologías al servicio de educación. | UN | ويرحب المنطوق أيضاً بالعمل الذي تم إنجازه في بوخارست في مؤتمر القمة الحادي عشر للفرانكوفونية بشأن موضوع له أهمية كبيرة وملح ألا وهو التكنولوجيا الجديدة في خدمة التعليم. |
Sobre la pregunta 27, dice que su Gobierno exige la incorporación de la nueva tecnología a todos los proyectos de inversión que subvenciona, en todos los sectores económicos. | UN | 40 - وقالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 27، فإن حكومتها طلبت دمج التكنولوجيا الجديدة في كل مشروع استثماري تدعمه في جميع القطاعات. |
Si bien la utilización de esa nueva tecnología en la aviación civil es todavía algo lejana, los estatorreactores se utilizarán muy probablemente en un futuro próximo como complemento de cohetes de lanzamiento de satélites, debido a su bajo peso y su alta eficiencia. | UN | وفي حين أن استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة في الطيران المدني لا يزال بحاجة إلى بعض الوقت، فان من المحتمل جدا أن تستخدم محركات سكرامجيت في المستقبل القريب لدعم الصواريخ الخاصة بعمليات اطلاق السواتل، وذلك بفضل قلة وزن تلك المحركات وكفاءتها العالية. |
Es evidente que debemos aprovechar esta nueva tecnología para crear una atmósfera de paz. | UN | وعلينا طبعا أن نتحكم بهذه التكنولوجيا الجديدة في مجال خلق مناخ من السلام. |