"التكنولوجية بين البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • tecnológica entre los países
        
    • tecnológica entre países
        
    • tecnológico entre los países
        
    • tecnológicas entre los países
        
    • tecnológica entre naciones
        
    • tecnología entre los países
        
    • tecnológica entre las naciones
        
    • tecnológica que existe entre los países
        
    • tecnológica de los países
        
    • tecnológica que separa a los países
        
    • tecnológica existente entre los países
        
    La brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los países desarrollados aumenta a pasos agigantados. UN والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والمتقدمة تزداد اتساعا بدرجة هائلة.
    En él se plantea el problema de la creciente brecha tecnológica entre los países ricos y pobres. UN وهناك مشكلة في هذا المجال تتمثل في تنامي الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Es importante extraer enseñanzas de estas políticas y estrategias a fin de reducir la brecha tecnológica entre los países y dentro de ellos. UN ومن المهم استخلاص العِبر من تلك السياسات والاستراتيجيات بغية تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها.
    Por otra parte, la brecha tecnológica entre países ricos y pobres es cada vez más grande, por lo que nuestra tarea debe encaminarse a reducirla. UN وتتسع كذلك الثغرة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. ولذلك كان من واجبنا أن نعمل على تضييقها.
    Por consiguiente, sigue creciendo el desequilibrio tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهكذا فإن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تواصل النمو.
    La importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo no cesa de aumentar, así como las diferencias tecnológicas entre los países. UN 13 - وتتزايد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية، كما تزداد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Según algunos criterios, la disparidad tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha aumentado todavía más y la reducción de la AOD ha demorado el logro de un desarrollo ambientalmente razonable y sostenible. UN بل إن بعض المعايير تدل على أن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية قد اتسعت وأن التنمية المستدامة والسليمة إيكولوجيا قد تراجعت نتيجة لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El desarrollo de la información y las comunicaciones trae consigo una amarga contradicción. Cuanto más avanza, más se amplía la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los subdesarrollados. UN 8 - وأضاف أن تطوير تكنولوجيا الإعلام والاتصال جلب معه مفارقة لاذعة: فكلما ازداد التقدم ازداد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La mayor parte de la población mundial aún vive en condiciones de pobreza, y la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los países desarrollados aumenta a pasos agigantados. UN فأغلبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة فقر، والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تزداد اتساعا بقفزات كبيرة.
    Los países en desarrollo no pueden aprovechar plenamente las ventajas de una economía basada en los conocimientos debido a la brecha tecnológica entre los países ricos y pobres, y ello ha afectado a su desarrollo humano. UN فالبلدان النامية لا يمكنها الاستفادة بصورة تامة من الاقتصاد القائم على المعرفة بالنظر إلى تزايد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، التي تضررت التنمية البشرية فيها بناء على ذلك.
    La brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo continuó ensanchándose, y el sector empresarial no pudo contribuir todo lo que podía al desarrollo económico. UN وما زالت الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والمتقدمة واسعة بالفعل ولم يتمكن قطاع المشاريع التجارية من المساهمة مساهمة تامة في عملية التنمية الاقتصادية.
    59. Egipto atribuye gran importancia a las actividades de la ONUDI, en particular a su función de colmar la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN 59- وتولي مصر أهمية كبيرة لأنشطة اليونيدو، وخصوصا دورها في سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Cerrar la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los países con economías en transición y otros es una cuestión urgente, pues esa brecha obstaculiza el proceso de desarrollo mundial. UN إن جسر الهوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وغيرها مسألة ملحة وتعرقل العملية الإنمائية العالمية.
    La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Además, considera necesario adoptar medidas para acortar la brecha tecnológica entre países. UN وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Varios países en desarrollo habían logrado importantes avances tecnológicos en las últimas dos décadas, pero la brecha tecnológica entre países ricos y pobres seguía siendo amplia. UN وقد أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجياً هاماً على مدى العقدين الماضيين، لكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة لا تزال واسعة.
    Varias delegaciones destacaron la importante función que correspondía a las actividades en lo concerniente a reducir la brecha entre los ricos y los pobres y el desnivel tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وشددت عدة وفود على ما لهذه اﻷنشطة من دور هام في تقليص الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء، والفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    A. Las brechas tecnológicas entre los países desarrollados y los países UN ألف - الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية 5-7 5
    Recuadro 2. Reducción de la disparidad tecnológica entre naciones: la experiencia con los UN الإطار 2- سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان: تجربة الولايات الجديدة في ألمانيا 12
    Las diferencias existentes en materia de tecnología entre los países industrializados y los países en desarrollo se han ampliado aún más. UN وتزيد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اتساعا.
    * La brecha tecnológica entre las naciones y dentro de ellas es amplia y sustancial. UN الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية.
    El Banco Mundial también ha trabajado con el sector privado para cerrar la brecha tecnológica que existe entre los países desarrollados y en desarrollo. UN كما يعمل البنك الدولي من جانبه، بالتعاون مع القطاع الخاص، على تضييق الهوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    i) Contribuir a colmar la brecha tecnológica entre los países desarrollados y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en desarrollo, adoptando todas las medidas oportunas; UN (ط) أن تسهم في سدّ الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، وذلك بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛
    52. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela ve con inquietud la brecha tecnológica que separa a los países desarrollados y las naciones en desarrollo. UN 52 - ومضى يقول إن حكومته تشعر بالقلق إزاء الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Los Ministros subrayaron que era fundamental adoptar medidas apropiadas para superar la brecha tecnológica existente entre los países en desarrollo y los países desarrollados y para establecer acuerdos que facilitaran el proceso de transferencia de tecnología. UN 13 - وشدد الوزراء على ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والعمل على وضع الترتيبات التي تيسر عملية نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more