"التكنولوجيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • tecnológicos
        
    • tecnológico
        
    • tecnológica
        
    • tecnológicas
        
    • tecnólogos
        
    Era importante fomentar un entorno que hiciera atractiva y gratificante la actividad empresarial, y promover así los conocimientos tecnológicos y la educación. UN ومن المهم تهيئة بيئة تجعل تنظيم المشاريع أمراً جذاباً ومربحاً، فيتحقق بذلك تعزيز المعرفة والتعليم التكنولوجيين.
    Al describir y explicar esos cambios estructurales, este componente de programa también permitirá examinar la función de las inversiones y del aprendizaje y el cambio tecnológicos. UN وفي وصف هذه التغيرات الهيكلية وشرحها، سيبحث هذا المكون البرنامجي أيضا دور الاستثمار والتعلم والتغيير التكنولوجيين.
    Asimismo pidió que hubiera un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico con el fin de determinar las políticas que conviniese aplicar para fomentar la capacidad tecnológica y la innovación en los países en desarrollo. UN ودعا أيضاً إلى تبادل التجارب فيما بين البلدان التي تتفاوت مستويات نموها وذلك في مجال وضع سياسات لتعزيز بناء القدرة والابتكار التكنولوجيين في البلدان النامية.
    Muchas Partes subrayaron la importancia de la cooperación en I+D tecnológico entre los países en desarrollo y los países desarrollados, con participación tanto del sector público como del privado. UN وأكدت أطراف كثيرة على أهمية التعاون في مجال البحث والتطوير التكنولوجيين بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بمشاركة القطاعين العام والخاص كليهما.
    No obstante, como ya se ha dicho, a veces puede resultar difícil aplicar esos criterios por los continuos adelantos e innovaciones tecnológicas. UN إلا أنه، وكما ذكر آنفاً، قد يكون من الصعب أحياناً تطبيق هذه المعايير بالنظر إلى التقدم والابتكار التكنولوجيين المتواصلين.
    Con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين.
    El apoyo de la UNCTAD en el ámbito de la capacidad productiva podía poner de relieve la necesidad de aprendizaje y modernización tecnológicos en los sectores productivos. UN ودعم الأونكتاد في مجال القدرة الإنتاجية يمكن أن يُبرز الحاجة إلى التعلم والتطوير التكنولوجيين في القطاعات المنتجة.
    Requiere medidas para reducir drásticamente la contaminación tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo por medio del desarrollo y la difusión tecnológicos con apoyo internacional. UN وتتطلب اتخاذ تدابير من شأنها التخفيض إلى حد كبير من التلوث في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال التطوير والنشر التكنولوجيين بدعم دولي.
    En el documento se estudian brevemente las consecuencias de las asociaciones sobre la creación de una capacidad tecnológica y una competitividad en la exportación de las empresas y las implicaciones de la asociación para la innovación y el aprendizaje tecnológicos. UN وتستعرض الوثيقة بإيجاز تأثير الشراكات في بناء القدرات التكنولوجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع وما يترتب على إقامة الشراكات من آثار بالنسبة للابتكار والتعلم التكنولوجيين.
    Se estudian brevemente las consecuencias de las asociaciones en la creación de capacidad tecnológica y la competitividad de las empresas en materia de exportación y las implicaciones de la asociación para la innovación y el aprendizaje tecnológicos. UN وينظر بإيجاز في أثر الشراكات على بناء القدرات التكنولوجية وقدرة صادارت المشاريع على المنافسة، وآثار الشراكة على الابتكار والتعلم التكنولوجيين.
    A la luz de esas circunstancias, la mayoría de las actividades de los contratistas están dirigidas a las investigaciones y el desarrollo tecnológicos, a los estudios ambientales a largo plazo y a la recolección y el análisis de datos de referencia sobre el medio ambiente. UN ونظرا لهذه العوامل، يوجّه معظم المقاولين جهودهم نحو البحث والتطوير التكنولوجيين والدراسات البيئية الطويلة الأجل وجمع وتحليل البيانات المرجعية البيئية.
    54. También se necesitan medidas para aumentar la productividad del capital y el trabajo, en particular mediante el aprendizaje tecnológico y la innovación. UN 54- كما يلزم اتخاذ تدابير لزيادة إنتاجية رأس المال والعمالة، وخاصة من خلال التعلم والابتكار التكنولوجيين.
    30. A continuación se exponen algunos rasgos característicos del entorno en que tienen lugar el desarrollo tecnológico y la innovación en los países en desarrollo: UN 30- وتتمثل بعض السمات المميزة لبيئة التطوير والابتكار التكنولوجيين في البلدان النامية في ما يلي:
    Las políticas que promueven el aprendizaje tecnológico y la innovación son algunas de las palancas más potentes que pueden utilizarse para estimular el cambio estructural, mejorar la competitividad de las empresas y generar crecimiento y empleo. UN وتمثل السياسات التي تشجع التعلم والابتكار التكنولوجيين إحدى أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحث التغيير الهيكلي وتحسين القدرة التنافسية للشركات وخلق النمو والوظائف.
    La promoción del aprendizaje tecnológico y la innovación es una de las palancas más potentes que pueden utilizarse para estimular el cambio estructural, mejorar la competitividad de las empresas y generar crecimiento y empleo. UN إن تعزيز التعلم والابتكار التكنولوجيين من أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحفز التغيير الهيكلي وزيادة قدرة الشركات على المنافسة وتحقيق النمو وخلق الوظائف.
    :: Generación de innovación y cooperación tecnológica. UN :: تحفيز الابتكار والتعاون التكنولوجيين
    7. En muchos casos, las PYMES van en vanguardia de la transformación e innovación tecnológicas. UN ٧- وكثيرا ما تسير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمواكبة التغير والابتكار التكنولوجيين.
    Por ello es importante que los gobiernos creen condiciones equitativas para generar un entorno propicio a fin de que las empresas de todos los tamaños y sectores se desarrollen, creen empleos y fomenten la innovación y la cooperación tecnológicas. UN ولذلك من المهم للحكومات أن تُتيح فرصاً متكافئة: أن تهيّئ بيئة تمكينية لمشاريع الأعمال من جميع الأحجام والقطاعات لكي تتطور، ولكي توفِّر فرص العمل وتواصل التجديد والتعاون التكنولوجيين.
    La globalización es a la vez causa y efecto de cambios profundos en las bases y estructuras tecnológicas de la actividad productiva. UN ومثلما تُمكِّن العولمة من إجراء تغييرات عميقة في الأساس والهيكل التكنولوجيين للأنشطة المنتجة، تُمكِّن هذه التغييرات العولمة.
    Y a veces hay un debate entre tecnólogos sobre si realmente vemos cosas reales en la pantalla... TED و هناك سجال بين الخبراء التكنولوجيين. موضوعه هل نحن فعلا نرى شيئا حقيقيا على الشاشة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more