Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. | UN | غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه. |
Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
No obstante, han quedado atrás muchos países en desarrollo, lo cual ha hecho más lento el proceso de cambio tecnológico en esos países. | UN | لكن عددا كبيرا من البلدان النامية ظل خارج الحلبة مما أبطأ من سرعة عملية التغير التكنولوجي في تلك البلدان. |
Contribuyeron a aumentar la inquietud el número cada vez mayor de ojivas nucleares y sistemas de vectores, y otros diversos factores, incluidos los avances tecnológicos en el diseño de armamentos y las crecientes transferencias de armas. | UN | ومما أسهم في زيادة دواعي القلق العدد الدائب التزايد من الرؤوس الحربية النووية ونظم نقلها، وعدة عوامل أخرى من بينها أوجه التقدم التكنولوجي في تصميم اﻷسلحة، وزيادة عمليات نقل اﻷسلحة. |
En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. | UN | ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان. |
Como consecuencia del examen se habían realizado muy variadas actividades, con importantes repercusiones en el proceso de desarrollo tecnológico de Colombia. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
71. La Secretaría ha asignado alta prioridad al fortalecimiento de la infraestructura tecnológica en todos los principales lugares de destino. | UN | ٧١ - وقد أعطت اﻷمانة العامة أولوية عليا لتعزيز الهيكل اﻷساسي التكنولوجي في جميع أماكن العمل الرئيسية. |
71. La Secretaría ha asignado alta prioridad al fortalecimiento de la infraestructura tecnológica en todos los principales lugares de destino. | UN | ٧١ - وقد أعطت اﻷمانة العامة أولوية عليا لتعزيز الهيكل اﻷساسي التكنولوجي في جميع أماكن العمل الرئيسية. |
Será preciso contar con nuevas políticas y servicios para incorporar a las mujeres a la corriente general de evolución tecnológica en el nuevo milenio. | UN | وسيقتضي الأمر تطوير سياسات وخدمات جديدة لإدماج المرأة في التيار الرئيسي للتغير التكنولوجي في الألفية الجديدة. |
Reconociendo la capital función desempeñada por el desarrollo de las capacidades científicas y tecnológicas y la innovación tecnológica en la consecución de los objetivos del desarrollo sostenido, | UN | إذ يدرك الدور الحيوي لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في إحراز أهداف التنمية المستدامة، |
k. Relación ente la capacidad de competir y el desarrollo tecnológico en los países caribeños; | UN | ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛ |
k. Relación ente la capacidad de competir y el desarrollo tecnológico en los países caribeños; | UN | ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛ |
De manera similar, el ritmo del progreso tecnológico en esferas tales como la investigación médica, la exploración del espacio y la innovación biotecnológica tienen enorme importancia. | UN | وعلى نحو مماثل، فإن معدل وسرعة التقدم التكنولوجي في مجالات مثل البحوث الطبية، واستكشاف الفضاء، والابتكار الإحيائي التكنولوجي، من الأمور البالغة الأهمية. |
Todos debemos asumir nuestra responsabilidad para garantizar que el progreso tecnológico en el sector de la información beneficie a nuestros niños. | UN | يجب علينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا لكفالة أن يكون التقدم التكنولوجي في قطاع المعلومات أمرا نافعا لأطفالنا. |
Los avances tecnológicos en esas esferas tendrían beneficios que llegarían mucho más allá de sus intenciones originales y en consecuencia era necesario fomentarlos. | UN | وسيكون للتقدم التكنولوجي في هذه المجالات فوائد تتجاوز بكثير ولاياتها اﻷصلية وينبغي تشجيعها. |
Se emprenderán proyectos de desarrollo y diseño de sistemas a fin de instituir nuevos avances tecnológicos en diversos aspectos de los servicios de conferencias. | UN | وسوف يضطلع بمشاريع لتصميم النظم وتطويرها لﻷخذ بمزيد من أوجه التقدم التكنولوجي في خدمة المؤتمرات بجوانبها المختلفة. |
Se emprenderán proyectos de desarrollo y diseño de sistemas a fin de instituir nuevos avances tecnológicos en diversos aspectos de los servicios de conferencias. | UN | وسوف يضطلع بمشاريع لتصميم النظم وتطويرها لﻷخذ بمزيد من أوجه التقدم التكنولوجي في خدمة المؤتمرات بجوانبها المختلفة. |
Los resultados de dicho análisis ayudarán a orientar en la elección de las medidas complementarias, de forma que se pueda reforzar el componente tecnológico de los planes nacionales de acción. | UN | وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية. |
Participación del sector manufacturero orientado a la tecnología en el valor agregado manufacturero, por regiones en 1960 y 1992 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Gran parte del adelanto tecnológico del siglo XX ha generado una serie de problemas. | UN | إن كثيرا من التقدم التكنولوجي في القرن العشرين قد ولد طائفة من المشكلات اﻷخرى. |
Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y tecnológico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
El alcance podría ampliarse aún más a fin de reflejar las mejoras tecnológicas en las diversas categorías de armas, si fuera necesario. | UN | ويجوز توسيع نطاق المعاهدة ليعكس التطور التكنولوجي في مختلف فئات الأسلحة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
a) Una mayor contribución tecnológica a la eficacia de los procesos de adopción de decisiones y administrativos | UN | (أ) زيادة الإسهام التكنولوجي في فعالية اتخاذ القرارات والعمليات الإدارية |
Era importante combinar el potencial del mercado de los países en desarrollo con los adelantos tecnológicos de los países desarrollados. | UN | ومن المهم الجمع بين إمكانيات البلدان النامية كسوق وأوجه التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة. |
Se está trabajando en otros adelantos tecnológicos para facilitar la prevención del delito. | UN | وهناك مظاهر أخرى للتقدم التكنولوجي في الطريق لتيسير منع الجريمة. |
En los dos últimos decenios, se han reducido enormemente las distancias en el mundo gracias a los avances de la tecnología de la información, por lo que esta revolución tiene una importancia crucial para el futuro de los países en desarrollo. | UN | وقالت إن العقدين الماضيين شهدا، بفضل التقدم التكنولوجي في مجال اﻹعلام، تزايد سهولة الاتصال بين مختلف أنحاء العالم. |
Muchos participantes reconocieron la importancia de las medidas de seguridad tecnológicas para proteger a los clientes contra las prácticas fraudulentas y salvaguardar la integridad de los documentos de identificación y de los sistemas de información correspondientes. | UN | واعترف مشاركون عديدون بأهمية تدابير الأمن التكنولوجي في حماية الزبائن من الممارسات الاحتيالية والحفاظ على سلامة وثائق الهوية ودعم نظم المعلومات. |
La flexibilidad obtenida mediante la competencia y la descentralización de las decisiones de inversión representará entonces una ventaja decisiva para determinar dónde conviene situar los recursos Véase Edward Graham, Competition policies in the dynamic industrializing economies: The case of China, Korea and Chinese Taipei (mimeografiado), Centro de la OCDE para el Desarrollo, 1997. . | UN | ويمكن أن يكون التدخل المباشر قد أصبح بصورة متزايدة عديم الفعالية بالنسبة لهذه الحكومات إذ صارت الصناعات أكثر تعقﱡدا واستخدامها للمعارف أكثر كثافة وأصبح مسار التطور التكنولوجي في المستقبل أكثر غموضاً ومن ثم أمﱠنت المرونة الناجمة عن المنافسة ولا مركزية قرارات الاستثمار ميزة حاسمة في اكتشاف القطاعات التي من اﻷفضل تخصيص الموارد لها)٤٦(. |