La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Se consideró que el ajuste estructural en los países en desarrollo, aunque necesario, imponía un costo humano demasiado elevado. | UN | وفي البلدان النامية يعتبر التكيف الهيكلي على ضرورته تكيفا باهظ الثمن من الوجهة الانسانية. |
Preocupada por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. | UN | أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية |
Los efectos negativos de los programas de ajuste estructural sobre el desarrollo social y económico de África son una realidad. | UN | واﻵثار السلبيـــة لبرامــج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية والاقتصاديــة في أفريقيا حقيقة واقعة. |
Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان |
El examen del problema de la pobreza debía incluir un análisis de las repercusiones de las políticas de ajuste estructural en la mujer. | UN | ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة. |
Preocupada por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها، |
Dentro de este contexto, mi delegación recalca la necesidad de considerar con urgencia las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la administración pública. | UN | وفي هذا السياق بالــذات يؤكد وفدي ضرورة النظـــر علـــى نحــو عاجل في أثر برامج التكيف الهيكلي على الخدمة العامة. |
Debían vigilarse y evaluarse las consecuencias de las políticas de ajuste estructural, en particular sobre la mujer. | UN | وينبغي بصورة خاصة رصد وتقييم أثر سياسات التكيف الهيكلي على المرأة. |
Se subrayan los efectos negativos de los programas de ajuste estructural en los pobres, las mujeres y los niños. | UN | ونشدد على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي على الفقراء والنساء واﻷطفال. |
Efectos de las políticas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان |
Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة. |
Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة. |
Debería prestarse especial atención al efecto de los programas de ajuste estructural sobre las personas que viven en la pobreza y los grupos desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة. |
El período de ajuste estructural ha sido estudiado ampliamente por el sistema de las Naciones Unidas y no es motivo principal de este informe. | UN | وتمت دراسة فترة التكيف الهيكلي على نطاق واسع من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وهي ليست الدافع الرئيسي ﻹعداد هذا التقرير. |
113. Para que el ajuste estructural a nivel nacional pueda ser eficaz y sostenible, muchas organizaciones recalcan la necesidad de crear un sistema financiero y monetario internacional equitativo. | UN | ٣١١- وشددت منظمات عديدة على ضرورة انشاء نظام مالي ونقدي دولي منصف، وذلك لكي تكون عملية التكيف الهيكلي على المستوى الوطني فعالة وقابلة لﻹدامة. |
También figura un importante compromiso de acelerar el desarrollo económico, social y de los recursos humanos de África y de los países menos adelantados (A/CONF.166/L.3/Add.1, séptimo compromiso), así como un firme compromiso de asegurar que en los programas de ajuste estructural figuren objetivos de desarrollo social (A/CONF.166/L.3/Add.1, octavo compromiso). | UN | ويتضمن أيضا التزاما رئيسيا بزيادة سرعة تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وأقل البلدان نموا )A/CONF.166/L.3/Add.1، الالتزام ٧(، والتزاما قويا بضمان اشتمال برامج التكيف الهيكلي على أهداف للتنمية الاجتماعية )A/CONF.166/L.3/Add.1، الالتزام ٨(. |