"التكيف الهيكلي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ajuste estructural en
        
    • de ajuste estructural
        
    • ajuste estructural de
        
    • ajuste estructural a
        
    • ajuste estructural del
        
    • ajuste estructural para
        
    • ajuste estructural aplicados en
        
    Dijo que el PNUD continuaba insistiendo en favor del desarrollo humano en el debate sobre el ajuste estructural en el país. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي لا يزال يشدد على ضرورة تنمية الموارد البشرية في المناقشة الجارية بشأن التكيف الهيكلي في البلد.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Los programas de ajuste estructural deberían tener en cuenta las dimensiones sociales en todas las etapas, incluida la etapa de elaboración. UN وينبغي أن تضع برامج التكيف الهيكلي في الاعتبار اﻷبعاد الاجتماعية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة التصميم.
    En los programas de ajuste estructural de muchos países se siguen prestando una atención insuficiente a los factores sociales. UN ولا تزال برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان لا تولي انتباها كافيا ﻷهمية العوامل الاجتماعية.
    Los países en desarrollo deben tener plenamente en cuenta el efecto social de las políticas de ajuste estructural en el marco de la aplicación de políticas. UN وينبغي للبلدان النامية أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷثر الاجتماعي لسياسات التكيف الهيكلي في مجال تنفيذ السياسات.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    De esta suma, 1.900 millones de dólares se proporcionaron en forma de asistencia de desembolso rápido para prestar apoyo a los programas de ajuste estructural en esos países. UN ومن هذا المبلغ، أخذ مبلغ ١,٩ مليون دولار شكل مساعدات سريع صرفها لدعم برامج التكيف الهيكلي في تلك البلدان.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Se ha cuestionado el papel de los programas de ajuste estructural en la aceleración de la deforestación. UN وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك.
    El Comité también reafirmó que la negativa de derechos políticos, económicos, sociales y culturales y los efectos negativos de los programas de ajuste estructural en muchos países tienen una repercusión adversa en la mujer. UN كما أكدت اللجنة مجددا أنه كان للحرمان من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان وقع سيء على المرأة.
    Al mismo tiempo, la OUA insta a la comunidad internacional a que preste mayor apoyo a las medidas encaminadas a aliviar los efectos sociales negativos de los programas de ajuste estructural en Africa. UN وفي الوقت نفسه تحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على زيادة دعمه للتدابير الرامية إلى التخفيف من اﻵثار الاجتماعية الضارة لبرامج التكيف الهيكلي في افريقيا.
    De esto se deduce que los datos sobre las corrientes de IED que han contado con ayuda pública exageran demasiado la contribución al ajuste estructural en los países desarrollados de los programas de apoyo a la IED. UN وعليه، فإن البيانات عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي استفادت من الدعم الحكومي تُضخﱢم المساهمة التي تقدمها برامج دعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة.
    Les impresionaba particularmente la gran calidad de los estudios emprendidos sobre temas tan variados como el ajuste estructural en África, la ejecución de la Convención sobre los Derechos del Niño y las políticas sociales en Europa central y oriental. UN كما أعربت بوجه خاص عن اعجابها بارتفاع نوعية الدراسات المضطلع بها بشأن مواضيع مختلفة مثل التكيف الهيكلي في افريقيا، وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، والسياسات الاجتماعية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    LAS POLITICAS de ajuste estructural DE LOS PAISES DESARROLLADOS UN سياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة
    80. Varios países desarrollados ven en la integración regional una herramienta para fomentar el ajuste estructural de sus economías. UN ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها.
    El nuevo Gobierno consideró que un programa de reforma de la función pública que diera resultados positivos era una imperiosa necesidad y parte integral del programa de ajuste estructural a nivel de todo el país. UN ورأت الحكومة الجديدة أن الحاجـــة الى الاضطلاع ببرنامج ناجح ﻹصلاح الخدمة العامة ضـرورة لا غنى عنها وأنها تشكل جزءا لا يتجزأ من برنامــج التكيف الهيكلي في جميع قطاعات الدولة.
    164. En América Latina, las mujeres también predominan en la población desocupada como resultado de la crisis de la deuda y las políticas de ajuste estructural del decenio de 1980. UN 164- وتشكل النساء أيضا غالبية العاطلين في أمريكا اللاتينية نتيجة أزمة المديونية وسياسات التكيف الهيكلي في الثمانينيات.
    Tenemos la firme convicción de que los programas de ajuste estructural para los países en desarrollo deben proporcionar una red de seguridad para los más pobres entre los pobres hasta que se distribuyan ampliamente a toda la sociedad los frutos del crecimiento económico. UN واقتناعنا ثابت بأن برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية يجب أن توفر قاعدة أمن ﻷشد الناس فقرا إلى أن توزع ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع.
    La reducción del gasto público a causa de los programas de ajuste estructural aplicados en muchos países en desarrollo ha impedido invertir en las infraestructuras básicas que las empresas locales necesitan para funcionar de manera productiva. UN كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more