"التكيف في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptación en los países
        
    • ajuste en los países
        
    • adaptación de los países
        
    • ajuste de los países
        
    • de adaptación en países
        
    • de adaptación en los
        
    La insuficiencia de los fondos para las actividades de adaptación en los países en desarrollo es una grave carencia de todo el sistema internacional. UN إن عدم كفاية التمويل المتاح لأنشطة التكيف في البلدان النامية هو فشل أساسي للنظام العالمي بمجمله.
    Hay que asignar recursos financieros nuevos, adicionales y suficientes para satisfacer las necesidades de adaptación en los países en desarrollo. UN ويجب تخصيص موارد مالية إضافية جديدة وكافية لمواجهة احتياجات التكيف في البلدان النامية.
    Esperamos los compromisos necesarios para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en cantidades adecuadas y apoyar la adaptación en los países en desarrollo. UN إننا نتوقع صدور التزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بكميات ملائمة وتقديم الدعم لجهود التكيف في البلدان النامية.
    La comunidad internacional amplió la asistencia financiera al apoyo a los programas de ajuste en los países afectados, pero estaba lejos de encontrarse en una situación que le permitiera compensar el mencionado deterioro del entorno internacional. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. UN ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة.
    . Este fue el caso concreto de los programas de ajuste de los países que sufrieron la crisis asiática. UN وكان هذا هو الحال على وجه التحديد بالنسبة لبرامج التكيف في البلدان اﻵسيوية التي اعترتها اﻷزمة.
    - cuestiones metodológicas, como las estrategias de adaptación en países con zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas; y asuntos relacionados con el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura; UN :: القضايا المنهجية،كاستراتيجيات التكيف في البلدان التي بها مناطق قاحلة وشبه قاحلة وجافة وشبه رطبة؛ وقضايا استغلال الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات؛
    Muchas Partes pidieron que se eliminaran las barreras a la asistencia financiera, a la transferencia de tecnologías y a la financiación para las actividades de adaptación en los países en desarrollo. UN ودعا العديد من الأطراف إلى إزالة العقبات القائمة في مجال المساعدة المالية، ونقل التكنولوجيا وتمويل أنشطة التكيف في البلدان النامية.
    53. Australia apoya proyectos para reducir la vulnerabilidad y mejorar la capacidad de adaptación en los países insulares del Pacífico. UN 53 - وتتولى استراليا تدعيم المشاريع المتعلقة بتقليل الضعف وتحسين التكيف في البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Se planteaban dos cuestiones fundamentales: cuál era el modo más eficaz de facilitar y posibilitar la adaptación en todos los países, y cómo apoyar la adopción de medidas de adaptación en los países en desarrollo. UN وأثار سؤالين رئيسيين أولهما عن أكثر السبل فعالية في تيسير التكيف والتمكين منه في جميع البلدان وثانيهما عن طرق دعم التكيف في البلدان النامية.
    Había que ofrecer incentivos al sector privado, particularmente en las Partes incluidas en el anexo I de la Convención, para que invirtieran en la adaptación en los países en desarrollo. UN ومن الضروري توفير حوافز للقطاع الخاص، بما فيه القطاع الخاص لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، تشجع الاستثمار في التكيف في البلدان النامية.
    Los fenómenos meteorológicos extremos derivados del cambio climático en la forma de prolongadas sequías o graves inundaciones afectan la ordenación del agua y la producción agrícola, al tiempo que aumentan aún más los costos de la adaptación en los países en desarrollo. UN وتؤثر الظواهر الجوية القاسية الناجمة عن تغير المناخ، والتي تتجلى على شكل فترات جفاف طويلة أو فيضانات عارمة، على إدارة المياه والإنتاج الزراعي، فتزيد أكثر من تكاليف التكيف في البلدان النامية.
    Queremos contribuir para hacer de Copenhague un éxito en cuanto a compromisos y una considerable mitigación, instrumentos financieros para los esfuerzos de adaptación en los países en desarrollo y mecanismos para compartir y aprovechar las tecnologías adecuadas. UN نريد أن نساهم في العمل لإنجاح مؤتمر كوبنهاغن من حيث الوفاء بالالتزامات والتخفيف بدرجة كبيرة من الأثر والأدوات المالية لجهود التكيف في البلدان النامية والآليات لتشاطر التكنولوجيات الملائمة وتسخيرها.
    vi) El apoyo financiero y técnico para fomentar la capacidad de evaluar los costos de la adaptación en los países en desarrollo, en particular en los más vulnerables, a fin de ayudarles a determinar sus necesidades financieras; UN `6` الدعم المالي والتقني لبناء القدرات في تقييم تكاليف التكيف في البلدان النامية، ولا سيما في أشدها تأثراً، للمساعدة على تحديد احتياجاتها المالية؛
    Varios participantes apoyaron la idea de utilizar una parte de los ingresos devengados de esos instrumentos para reducir aún más las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional o para apoyar la aplicación de medidas de adaptación en los países en desarrollo. UN وأيد عدد من المشاركين استخدام جزء من أي دخل ينشأ من مثل هذه الأدوات لخفض قدر أكبر من الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري أو لدعم تنفيذ تدابير التكيف في البلدان النامية.
    Un Órgano Subsidiario para la Adaptación, encargado de reforzar la labor urgente relativa a la adaptación, centrándose en la provisión de recursos financieros y apoyo técnico para posibilitar y respaldar las medidas de adaptación en los países en desarrollo. UN هيئة فرعية للتكيف لتضطلع بوظيفة تعزيز العمل المُلحّ المتعلق بالتكيف والتركيز على توفير الموارد المالية وتقديم الدعم التقني لتفعيل ودعم إجراءات التكيف في البلدان النامية.
    Espera que esa Conferencia consiga llegar a un acuerdo que abarque objetivos ambiciosos sobre la mitigación; un instrumento de financiación para los programas de adaptación en los países en desarrollo; y modalidades concretas para la transferencia de tecnología para esos países. UN وأعرب عن أمله في أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق يشمل: أهدافا طموحة للتخفيف من آثار تغيّر المناخ؛ ومرفقا لتمويله برامج التكيف في البلدان النامية؛ وطرائق ملموسة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Se sostuvo que el cobro del impuesto podría aportar un mínimo de 6.000 millones de dólares anuales a la labor relacionada con el cambio climático, sobre todo a actividades de adaptación en los países en desarrollo. UN وأفاد المخطط بأنه يمكن جمع ما لا يقل عن 6 مليارات من الدولارات سنوياً لأغراض إجراءات تغير المناخ بما في ذلك التكيف في البلدان النامية.
    Además, acordaron que los países desarrollados aportarían recursos financieros adecuados, previsibles y sostenibles, tecnología y creación de capacidad en apoyo de las medidas de adaptación en los países en desarrollo. UN واتفقت الأطراف أيضا على أن توفر الدول المتقدمة النمو موارد مالية كافية ومستدامة ويمكن التنبؤ بها، فضلا عن توفير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية.
    Fracaso relativo del ajuste en los países de bajos ingresos UN الفشل النسبي في تحقيق التكيف في البلدان ذات الدخل المنخفض
    El año pasado Oxfam International presentó un informe en el que se sugería que las necesidades de adaptación de los países en desarrollo costarán, como mínimo, 50.000 millones de dólares anuales, cifra mayor que la correspondiente a los cálculos actuales del Banco Mundial, de 10.400 millones de dólares anuales. UN وفي العام الماضي أصدرت منظمة اوكسفام الدولية تقريرا أشار إلى أن احتياجات التكيف في البلدان النامية ستكلف في الحد الأدنى 50 بليون دولار سنويا، وهو مبلغ أكبر بكثير من التقديرات الحالية للبنك الدولي التي تبلغ 10.4 بليون دولار سنويا.
    Se hace hincapié en la vigilancia del gasto social y de los indicadores de producto social en las actividades de vigilancia del FMI y en el apoyo a los programas de ajuste de los países. UN ويتم التشديد على رصد النفقات الاجتماعية ومؤشرات النتائج الاجتماعية في إطار أنشطة المراقبة التي يضطلع بها الصندوق والدعم الذي يقدمه لبرامج التكيف في البلدان.
    Opción 2: El Fondo de adaptación financiará programas y proyectos concretos de adaptación en países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo de Kyoto. UN الخيار2: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في مجال التكيف في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more