"التكيف مع الآثار الضارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptación a los efectos adversos
        
    • adaptarse a los efectos adversos
        
    • adaptación a los efectos perjudiciales
        
    • adaptarse a los efectos perjudiciales
        
    • adaptarse a los efectos negativos
        
    v) Promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    v) Promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    v) Promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    2. La razón para la elaboración de los PNA es la escasa capacidad de adaptación de los PMA, que hace que necesiten apoyo inmediato y urgente para empezar a adaptarse a los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático. UN 2- يعود السبب في وضع برامج العمل الوطنية للتكيف إلى ضعف قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مما يجعلها في حاجة إلى دعم مباشر وعاجل لبدء التكيف مع الآثار الضارة الجارية والمرتقبة لتغير المناخ.
    El Fondo debe proporcionar financiación sobre la base del costo total para sufragar los costos adicionales de las actividades previstas en los PNA para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático. UN وينبغي توفير التمويل لتغطية التكاليف الإضافية لأنشطة التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وفقاً لما تحدده برامج العمل الوطنية للتكيف.
    i) La adaptación a los efectos perjudiciales del cambio climático, según se define en la Convención, requerirá la adopción de estrategias a corto, mediano y largo plazo que deberán ser eficaces en función del costo, tener en cuenta importantes consecuencias socioeconómicas y aplicarse gradualmente en los países en desarrollo que sean Partes en la Convención. UN `١` سيتطلب التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ، على النحو المحدد في الاتفاقية، استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل، ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكلفة، وأن تراعي اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية الهامة وأن تنفذ على أساس كل مرحلة على حدة في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    Esta estrategia comprende la gestión sostenible, la conservación y la restauración de los ecosistemas con miras a ofrecer servicios que ayuden a los pueblos a adaptarse a los efectos perjudiciales del cambio climático. UN وهو يشمل الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الأصلية لتقديم خدمات تساعد السكان على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    v) Promoción de medidas de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; UN `5` تعزيز تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    3. adaptación a los efectos adversos del cambio climático UN 3- التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    7 bis. [La cuestión de las repercusiones de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático.] UN 7 مكرراً - [وترتبط مسألة تأثيرات تدابير التصدي بالتخفيف وهي منفصلة عن تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ].
    [Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    [Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    [Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    3. La adaptación a los efectos adversos del cambio climático y a las posibles repercusiones de las medidas de respuesta es un desafío que incumbe a todos los países. UN 3- إن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ والتأثيرات المحتملة لتدابير الاستجابة تحدٍ تواجهه جميع البلدان.
    [Destacando que la cuestión de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático guarda relación con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] UN [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،]
    iii) Un nuevo tema del programa, sobre adaptación a los efectos adversos del cambio climático, que incluya el programa de trabajo y la evaluación del estado de aplicación de las medidas de adaptación a dichos efectos. UN إدراج بند جديد في جدول الأعمال بشأن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ يتضمن برنامج العمل وتقييم حالة تنفيذ إجراءات التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    Los PNA presentados confirman las necesidades de fomento de la capacidad de los países menos adelantados para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático que se habían señalado en el marco para el fomento de la capacidad. UN وتؤكد برامج العمل الوطنية للتكيف التي تم تقديمها على احتياجات بناء قدرات أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ التي حددت في إطار بناء القدرات.
    La razón para la elaboración de los PNA es la escasa capacidad de los PMA de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático. UN ويرجع السبب في بلورة برامج العمل الوطنية للتكيف إلى محدودية قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Consciente de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones, y ante la necesidad apremiante de adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, se requiere una acción en gran escala destinada a difundir y transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, UN وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها،
    El Fondo de Adaptación de la Convención se establecerá para proporcionar recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles a los países en desarrollo que son particularmente vulnerables al cambio climático, especialmente los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, con el fin de ayudarles a sufragar la totalidad de los gastos en que incurran para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático. UN يُنشأ صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية من أجل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثر بتغير المناخ، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً، من أجل مساعدتها في تغطية التكاليف الكاملة المتكبدة في التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    i) La adaptación a los efectos perjudiciales del cambio climático, según se define en la Convención, requerirá la adopción de estrategias a corto, mediano y largo plazo que deberán ser eficaces en función del costo, tener en cuenta las consecuencias socioeconómicas importantes y aplicarse gradualmente en los países en desarrollo que sean Partes en la Convención. UN `١ ' سيتطلب التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ، كما حددتها الاتفاقية، استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل ينبغي أن تكون فعالة التكلفة، وأن تراعي اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية الهامة، وينبغي تنفيذها على مراحل في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    También es esencial resolver las dificultades que entraña establecer unos criterios para la asignación de fondos de adaptación y la capacidad para adaptarse a los efectos perjudiciales del cambio climático, así como una metodología para determinar los niveles de vulnerabilidad y los niveles de riesgo dimanantes de los retrasos. UN وأضاف قائلا إن من المهم أيضا تجاوز تذليل الصعوبات التي تحول دون وضع معايير لتخصيص الأموال لغرض التكيف، وتوفير القدرة على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، فضلا عن وضع منهجية لتحديد مستويات الضعف ومستويات الخطر الناجم عن التأخير.
    c) Identificación y evaluación de las opciones para adaptarse a los efectos negativos del cambio climático con miras a preparar estrategias nacionales de adaptación eficaces; UN (ج) تحديد وتقييم خيارات التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بهدف وضع استراتيجيات فعالة للتكيف على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more