"التكيف والتخفيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de adaptación y mitigación
        
    • adaptación y la mitigación
        
    • adaptación y de mitigación
        
    • mitigación y adaptación
        
    • mitigación y la adaptación
        
    • adaptación y mitigación de
        
    • de la adaptación
        
    • adaptación y mitigación a
        
    • la adaptación y
        
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Se prevé el aumento del apoyo a las actividades de adaptación y mitigación. UN ويتوقع حدوث زيادة في الدعم المقدم لأنشطة التكيف والتخفيف.
    Todas las Partes necesitan hacer esfuerzos de adaptación y mitigación para poder alcanzar juntas el objetivo de la Convención. UN وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Hasta la fecha, la colaboración con la Convención Marco se ha centrado en los humedales en el contexto de la adaptación y la mitigación. UN غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار.
    Por ello, debemos lograr el equilibrio entre la adaptación y la mitigación. UN ولذلك، لا بد لنا من إيجاد توازن بين التكيف والتخفيف.
    Asimismo, en la comunicación se consideraba importante el aprovechamiento de las sinergias entre los programas de adaptación y de mitigación. UN واعتُبر التآزرُ بين جداول أعمال التكيف والتخفيف أمراً هاماً.
    El análisis de la interrelación de la adaptación y la mitigación puede revelar formas de promover una aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación a la vez. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    También se había creado un fondo para proyectos de adaptación y mitigación con apoyo financiero de los Países Bajos. UN وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا.
    Quizá sería necesaria una red similar que ofreciera orientación sobre cuestiones técnicas como la selección de tecnologías de adaptación y mitigación apropiadas. UN وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛
    :: Reforzar la capacidad de los países para determinar las respuestas de adaptación y mitigación en sus sectores agrícola, pesquero y forestal, incluida la ordenación sostenible de la tierra y el agua UN :: توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف والتخفيف من حدة الآثار في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة، ومصائد الأسماك، والغابات، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Presentó una base práctica para las estrategias de adaptación y mitigación. UN لقد عرض التقرير أساسا ملموسا لاستراتيجيات التكيف والتخفيف.
    Estos países deberían recibir un apoyo adecuado a través de mecanismos financieros y técnicos dirigidos a promover las actividades de adaptación y mitigación. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على دعم كاف عن طريق الآليات المالية والتقنية لتعزيز عمليتي التكيف والتخفيف.
    Por esa razón, hemos aportado unos 150 millones de dólares a un fondo de nuestra región para ayudar en los esfuerzos de adaptación y mitigación. UN ولذلك السبب تبرعنا بحوالي 150 مليون دولار لصندوق مخصص لمنطقتنا للمساعدة في عملية التكيف والتخفيف.
    La adaptación y la mitigación se pueden vincular estrechamente en la práctica UN ربما يكون التكيف والتخفيف مرتبطين ارتباطاً وثيقاً من الناحية العملية
    La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. UN وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة.
    Se señaló que existía una sinergia entre la adaptación y la mitigación, y que el sector agrícola presentaba importantes oportunidades de adaptación. UN كما لوحظ وجود تآزر بين عمليتي التكيف والتخفيف وتوفر فرص كبيرة للتكيف في قطاع الزراعة.
    Las soluciones para paliar los efectos negativos del cambio climático mediante la adaptación y la mitigación son bien conocidas. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    El orador recordó el valioso intercambio de pareceres sobre la energía renovable, en el que muchos oradores pusieron de relieve que la energía renovable debía llevar aparejado un equilibrio correcto entre las medidas de adaptación y de mitigación. UN وأشار إلى إجراء تبادل قيم في الآراء بشأن موضوع الطاقة المتجددة حيث نوه الكثير من المتحدثين بأهمية أن يواكب التشديد على الطاقة المتجددة توازن صحيح بين تدابير التكيف والتخفيف.
    El acceso a los recursos suficientes para financiar nuestras necesidades de mitigación y adaptación sigue siendo un problema importante que debemos enfrentar, a fin de que nuestros modestos esfuerzos tengan una repercusión duradera. UN ويظل الحصول على موارد كافية لتمويل احتياجاتنا في مجالي التكيف والتخفيف يمثِّل تحديا هاما يجب معالجته إذا أردنا تأثيرا دائما لجهودنا المتواضعة.
    Los países en desarrollo necesitan con urgencia asistencia para aumentar su respectiva capacidad y para reducir al mínimo su vulnerabilidad pues, por sí solos, no pueden asumir la carga de los costos de la mitigación y la adaptación. UN إن البلدان النامية بحاجة ماسة للمساعدة لتعزيز قدرتها على التكيف وتقليل درجة تعرضها للخطر لأنها، لا تستطيع بمفردها تحمُّل عبء تكاليف التكيف والتخفيف.
    Sin los recursos financieros y el apoyo técnico necesarios la capacidad de adaptación y mitigación de Samoa ante el cambio climático se verá gravemente limitada. UN من دون توفر الموارد المالية والدعم التقني اللازمين، ستتقلص بشدة قدرة ساموا على التكيف والتخفيف من حدة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more