Debe terminar la manipulación política de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن ينتهي التلاعب السياسي بلجنة حقوق الإنسان. |
No podría estar basada en la visión de sólo una parte de él, ni buscar soluciones a los problemas humanitarios con enfoques presididos por dobles raseros, ni condonar la manipulación política en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن لهذا الوعي الأخلاقي والإنساني الجديد أن يستند إلى رؤية غير كاملة ولا أن يوجد حلولاً للمشاكل الإنسانية تستند إلى معايير مزدوجة أو إلى التغاضي عن التلاعب السياسي في مجال حقوق الإنسان. |
Cuba trabajará para impedir que se eluda la cuestión de establecer criterios claros para detener la manipulación política de las llamadas resoluciones de países. | UN | وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان. |
Resulta imprescindible desterrar la manipulación política, la selectividad y el doble rasero del tema de los derechos humanos. | UN | ويجب القضاء على التلاعب السياسي والانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا المجال. |
C. manipulación política de la ideología racista o nacionalista en los conflictos étnicos | UN | جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية |
Su delegación rechaza la manipulación política de los derechos humanos en la cooperación internacional y el doble rasero para la evaluación de las situaciones de derechos humanos. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان. |
Abundan los ejemplos de esa manipulación política en torno a la preservación de la memoria histórica. | UN | والأمثلة كثيرة على التلاعب السياسي فيما يتعلق بتخليد الذكرى. |
Debido a la manipulación política producida en el contexto de este conflicto, el término más apropiado es conflicto politicorregional. | UN | وبالنظر إلى التلاعب السياسي الذي حدث في هذا الصراع، فإن أنسب تسمية له هي الصراع السياسي - الاقليمي. |
La manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios deben cesar. | UN | وإن التلاعب السياسي بحقوق الإنسان، والانتقائية، والمحاباة، والمعايير المزدوجة في فرض مناهج ضيقة المفهوم، أمور يجب أن تتوقف. |
Por otra parte, el Consejo de Estado hizo acertadamente la distinción entre las prescripciones religiosas y las tradiciones culturales nocivas, que se fundan en una interpretación equivocada, por no decir una manipulación política, de la religión. | UN | ومن ناحية أخرى، ميّز مجلس الدولة جيداً بين الأوامر الدينية والممارسات الثقافية الضارة القائمة على تفسير خاطئ للدين بل وأحياناً على التلاعب السياسي به. |
Respuesta: En África hay dos obstáculos que pueden impedir que la ayuda alimentaria llegue a las personas que la necesitan en las crisis actuales: 1) la manipulación política de la ayuda alimentaria y 2) la falta de recursos. | UN | الجواب: هناك عقبتان محتملتان تعرقلان إمكانية وصول المعونة الغذائية إلى الذين يحتاجون إليها في الأزمات الراهنة: `1 ' التلاعب السياسي في المعونة الغذائية، و `2 ' عدم توفر الموارد. |
El camino de priorizar uno de los componentes en detrimento del resto de las variables de la ecuación sólo puede conllevar una mayor deformación del sistema, más cuestionamiento y más manipulación política. | UN | ولا يمكن أن يؤدي أي نهج يعطي الأولوية لأحد المتغيرات في المعادلة على حساب المتغيرات الأخرى إلا لمزيد من تدهور المنظومة، ولمزيد من اتساع نظاق الشك في المنظومة، ولمزيد من التلاعب السياسي. |
La crisis de la Comisión surgió a causa de la manipulación política, la selectividad, la politización, los dobles raseros, los chantajes y la hipocresía de un grupo de países desarrollados, cuyo único objetivo es la imposición de sus propios intereses políticos. | UN | فالأزمة في اللجنة قد نشأت بسبب التلاعب السياسي والانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة والابتزاز والنفاق مما تمارسه فئة من البلدان المتقدمة ليس لها هدف إلا فرض مصالحها السياسية على الآخرين. |
Tanto los Estados Unidos como la Unión Europea seguirán adelante en el nuevo órgano con sus tradicionales ejercicios de manipulación política contra los pueblos en desarrollo. | UN | وستواصل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ممارساتهما التقليدية المتمثلة في التلاعب السياسي ضد البلدان النامية. |
No permitiremos convertir al Consejo de Derechos humanos en un nuevo tribunal inquisidor contra los pueblos del sur ni que se repitan las prácticas de manipulación política de los trabajos de este órgano que tanto afectaron las labores de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونحن لن نسمح بتحويل مجلس حقوق الإنسان إلى محكمة تفتيش جديدة تستخدم ضد بلدان الجنوب، أو بتكرار التلاعب السياسي بعمل المجلس، الذي أثر تأثيرا سلبيا بالغا على عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Parte de ese atroz bloqueo y de la manipulación política que los Estados Unidos hacen del tema migratorio es la Ley de Ajuste Cubano, ley asesina, como la llamamos en Cuba por la cantidad de vidas que ha costado a nuestro país. | UN | ويتمثل جزء من ذلك الحصار الرهيب ومن التلاعب السياسي بمسألة الهجرة من جانب الولايات المتحدة في قانون تسوية أوضاع الكوبيين، ذلك القانون القاتل، كما نسميه في كوبا، بسبب عدد الأرواح التي كبدها بلدنا. |
Eso fundamenta la preocupación de muchos Estados Miembros que han alertado desde hace mucho tiempo sobre la manipulación política de conceptos nuevos y vagos, así como sobre la aplicación selectiva y los dobles raseros a la hora de esgrimirlos. | UN | وفي هذا تصديق على قلق الكثير من الدول الأعضاء التي حذرت منذ فترة طويلة من التلاعب السياسي بالمفاهيم الجديدة والفضفاضة، وكذلك من التطبيق الانتقائي لها ومن ازدواجية المعايير في الاحتجاج بها. |
Sin mecanismos justos y eficaces que permitan a los beneficiarios participar activamente, los programas de transferencia de efectivo pueden ser objeto de una manipulación política. | UN | وبدون توفير آليات عادلـة وفعّالـة تمكّن المستفيدين من المشاركـة الفعالـة، تتعـرض برامج التحويلات النقدية إلى التلاعب السياسي. |
El resultado de los procesos participativos significativos debe propiciar la eliminación de las asimetrías de poder entre los que reciben las prestaciones y los que las distribuyen, mejorando las capacidades de los beneficiarios potenciales para resistir a la manipulación política. | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛ |
Sean cuales sean las causas subyacentes, la manipulación política de cuestiones tan conflictivas solo sirve para reforzar los estereotipos y la intolerancia y para ampliar las divisiones culturales, religiosas y políticas. | UN | وأيا كانت الأسباب وراء ذلك، فإن التلاعب السياسي بقضايا حساسة من هذا القبيل لا يساهم إلا في تدعيم القوالب النمطية وإذكاء التعصب وزيادة الانقسامات الثقافية والدينية والسياسية. |
A ello se agrega el hecho de que las importantes transformaciones de carácter demográfico o laboral que han sufrido esas sociedades crean un entorno propicio a las manipulaciones políticas. | UN | زد على ذلك أن التحولات الهائلة التي شهدتها هذه المجتمعات على المستوى الديمغرافي أو في مجالات العمل أدت إلى خلق بيئة ملائمة لعمليات التلاعب السياسي. |