Pensamos que la responsabilidad primordial de prevenir la contaminación ambiental radica, por consiguiente, en los países desarrollados. | UN | ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن منع التلوث البيئي تقع لذلك على عاتق البلدان المتقدمة النمو. |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos. | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
En muchas grandes ciudades, la contaminación ambiental afecta más a los pobres debido en parte a que muchos de ellos viven en los barrios periféricos, donde suelen construirse las fábricas, las plantas de procesamiento y las destilerías. | UN | ويؤثر التلوث البيئي في العديد من كبريات المدن في الفئات الفقيرة بشكل أكثر خطورة لأن العديد من أفرادها يعيشون في الضواحي الخارجية التي تشيد فيها في الغالب وحدات الإنتاج والمعالجة والتقطير. |
Entre las principales metas del desarrollo sostenible figuraba la eliminación de la pobreza, que era una de las mayores causas de la contaminación del medio ambiente. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية للتنمية المستدامة ما يتمثل في القضاء على الفقر الذي يشكل سببا رئيسيا من أسباب التلوث البيئي. |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
Las afecciones debidas a la contaminación ambiental reducen la productividad e inciden en la calidad de la vida de las personas que envejecen. | UN | وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن. |
Las afecciones debidas a la contaminación ambiental reducen la productividad e inciden en la calidad de la vida de las personas que envejecen. | UN | وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن. |
Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
- los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
También tiene por objeto proteger a la región de la contaminación ambiental y de los peligros que plantean los desperdicios radiactivos y otros materiales tóxicos. | UN | كما تهدف إلى حماية المنطقة من التلوث البيئي ومن الأخطار الناجمة عن النفايات المشعة وغيرها من المواد السامة. |
Manifestando preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
En África, durante su segunda fase, el programa se está ampliando para prestar servicios de suministro de agua y saneamiento a ciudades secundarias y reducir la contaminación ambiental. | UN | في أفريقيا، يجري توسيع البرنامج في مرحلته الثانية، ليشمل مدنا ثانوية لتوفير المياه والصرف الصحي والحد من التلوث البيئي. |
Manifestando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
- Los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos; | UN | مخاطر التلوث البيئي والإجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها. |
:: Educar a las personas para que no defequen en público y prevenir la contaminación ambiental; | UN | :: تعليم البشر عدم التبرز في الخلاء ومنع التلوث البيئي |
la contaminación del medio ambiente contribuye también al alto riesgo de contraer enfermedades no transmisibles en Nepal. | UN | ويسهم التلوث البيئي أيضا في زيادة أخطار الأمراض غير المعدية في نيبال. |
También se comunicó que la parte iraquí se proponía realizar una limpieza completa de la planta para minimizar la contaminación del medio ambiente, en particular la infiltración hacia las aguas subterráneas. | UN | وذكر أيضا أن الجانب العراقي يعتزم القيام بعملية تنظيف شامل للوحدة لتقليل التلوث البيئي الى أدنى حد ممكن، وبخاصة التسرب الى المياه الجوفية. |
Es necesario destacar la clara relación que existe entre la salud y el medio ambiente y solucionar el problema de la falta de información sobre las consecuencias para la salud que tiene la contaminación del medio ambiente. | UN | وينبغي التركيز على الصلة الواضحة بين الصحة والبيئة، ومعالجة الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأثر التلوث البيئي على الصحة. |
Decididas a mantener a África libre de contaminación ambiental por desechos radiactivos u otras materias radiactivas, | UN | وإذ تقر العزم على اﻹبقاء على افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة، |
Bulletin of Environmental Contamination and Toxicology, vol. 68, No. 3, pp. 339 - 346. | UN | نشرة التلوث البيئي والسموم، المجلد 68، رقم 3، الصفحات من 339-346. |
Sacado de “Environmental Pollution and Settlements”. | UN | ويستخدم هذا النبع عادة ﻷغراض زراعية " ، " التلوث البيئي والمستوطنات " . |
Para ellas, la contaminación medioambiental no es el peor tipo de devastación. | TED | التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب. |