"التلوث بالألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la contaminación por minas
        
    • la alta densidad de minas
        
    • en la limpieza
        
    • limpieza de lugares
        
    • la contaminación con minas
        
    • de contaminación
        
    • la contaminación ocasionada por las minas
        
    • contaminación de minas
        
    • contaminación por minas terrestres
        
    la contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    la contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Con el conflicto, la contaminación por minas terrestres y otros REG llegó a su nivel más alto y provocó grandes pérdidas y daños socioeconómicos y psicológicos para la población civil. UN وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين.
    En coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se elaborarán políticas sobre el establecimiento de capacidades de remoción de minas en los países, que piden una reducción de la alta densidad de minas terrestres cuando éstas constituyan una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población. UN وسيعمل، بتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على وضع سياسات بشأن إنشاء قدرات لإزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكِّل الألغام تهديدا جسيما لسلامة وصحة السكان وأرواحهم.
    La falta de información sobre la contaminación con minas y ASE y su impacto sigue siendo el obstáculo más importante al avance de la acción antiminas en el Sudán. UN إن قلة المعلومات عن مدى التلوث بالألغام والذخائر التي لم تنفجر وعن أثر هذا التلوث ما زالت تشكل أهم عقبة أمام تقدم الأعمال المتعلقة بالألغام في السودان.
    El CICR ha podido determinar que la contaminación por minas de estas áreas tiene, entre otras, estas consecuencias: UN وفيما يلي بعض الآثار المعروفة للجنة الدولية للصليب الأحمر بسبب التلوث بالألغام:
    8. No obstante, pese a la existencia de aspectos similares obvios a la contaminación por minas terrestres antipersonal, también hay diferencias considerables. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    8. No obstante, pese a la existencia de aspectos similares obvios a la contaminación por minas terrestres antipersonal, también hay diferencias considerables. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    Otro elemento importante era la comprensión de la naturaleza y el alcance de la contaminación por minas terrestres y REG en los Estados afectados. UN وثمة عنصر هام آخر هو فهم طبيعة ونطاق التلوث بالألغام البرية وبالمتفجرات من مخلفات الحرب في الدول المتأثرة.
    Aunque reconocemos que la responsabilidad primordial corresponde a los gobiernos nacionales, en los países en que la contaminación por minas y otros artefactos explosivos sin detonar es un problema grave y extendido se precisa un mayor apoyo internacional complementario. UN ومع الاعتراف بأن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، نرى أن هناك حاجة إلى زيادة الدعم الدولي التكميلي في البلدان التي يكون فيها معدل انتشار التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة مرتفعا وحادا.
    La Misión también necesita contar con capacidad para reunir, analizar y difundir información sobre la contaminación por minas y explosivos sin detonar, y realizar actividades de remoción de minas cuando sea preciso. UN وتحتاج البعثة أيضا إلى أن تتوافر لديها القدرة على جمع معلومات حول التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وتحليل هذه المعلومات ونشرها، وأن تستجيب عند الاقتضاء بقدرة على إزالة الألغام.
    Sobre la base de los resultados del estudio de la repercusión de las minas terrestres y de los planes de desarrollo rural y de rehabilitación de infraestructuras del Afganistán, el país trabaja para desarrollar una estrategia con la que hacer frente a la peor parte de la contaminación por minas antes de que finalice 2009. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية وخطط التنمية الريفية وإعادة تأهيل البنية التحتية الوطنية في أفغانستان، يعمل البلد على وضع استراتيجية لمعالجة أسوأ أشكال التلوث بالألغام بحلول عام 2009.
    Las poblaciones de varias zonas, incluidos los niños siguen padeciendo los efectos de la contaminación por minas terrestres. UN 34 - لا يزال السكان في عدد من المناطق، بما فيهم الأطفال، يعانون آثار التلوث بالألغام.
    3. El primer intento sistemático coordinado de cuantificar la contaminación por minas y otros REG tuvo lugar en 2006 y 2007. UN 3- وفي عامي 2006 و2007، بُذل أول جهد منسق منهجي لتقدير التلوث بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se elaborarán políticas sobre el establecimiento de capacidades de remoción de minas en los países, que piden una reducción de la alta densidad de minas terrestres cuando éstas constituyan una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población. UN وسيعمل، بتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على وضع سياسات بشأن إنشاء قدرات لإزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكِّل الألغام تهديدا جسيما لسلامة وصحة السكان وأرواحهم.
    En coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se elaborarán políticas sobre el establecimiento de capacidades de remoción de minas en los países, que piden una reducción de la alta densidad de minas terrestres cuando éstas constituyan una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población. UN وسيعمل هذا البرنامج بالتنسيق مع المؤسسات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات لإنشاء قدرات في مجال إزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكل الألغام تهديدا خطيرا لسلامة السكان وصحتهم وأرواحهم.
    El número fue inferior al previsto porque las actividades se centraron en el inicio del estudio nacional sobre la contaminación con minas terrestres, con lo cual se dedicó más atención al estudio del terreno en sí que a su desminado UN يعزى انخفاض الناتج إلى التركيز على بدء مسح التلوث بالألغام الأرضية على الصعيد الوطني الذي أفضى إلى تحوّل من التطهير الفعلي للأراضي إلى مسحها
    Debido a esta situación, apenas se ha podido reducir el importante grado de contaminación por minas en todo el país. UN غير أن ذلك لم يترك أثراً يُذكر بالنظر إلى ارتفاع معدل التلوث بالألغام في مختلف أنحاء البلد.
    Los objetivos de ese subprograma consisten en velar por la prestación oportuna de apoyo administrativo y logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades autorizadas por mandatos y realizadas por las Naciones Unidas sobre el terreno y lograr la coordinación efectiva y orientada hacia la acción de las activi-dades que las Naciones Unidas realizan en respuesta a la contaminación ocasionada por las minas terrestres. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في كفالة توفير الدعم اﻹداري والسوقي في حينه، لعمليات حفظ السلام وغيرها من أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الصادر بشأنها ولاية؛ وكفالة التنسيق الفعال والنشط لاستجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة التلوث باﻷلغام اﻷرضية.
    Mi país tiene una grave problemática de contaminación de minas antipersonal debido a su uso indiscriminado por los grupos armados ilegales, causando terror y dolor en familias y comunidades. UN إن بلدي يعاني من مشكلة خطيرة بسبب التلوث بالألغام الأرضية، الذي يعزى إلى الاستخدام العشوائي لهذه الأجهزة من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ترهب وتسبب الألم للأسر والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more