"التلوث في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la contaminación en
        
    • la contaminación de
        
    • contaminación del
        
    • de contaminación en
        
    • de contaminación de
        
    • contaminado en
        
    • contaminadas de
        
    • de contaminantes en
        
    • contaminación para
        
    • de la contaminación
        
    • contaminación de la
        
    • contaminación en la
        
    El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. UN والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة.
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    Se sugirió que las secretarías de los acuerdos de mares regionales realizaran evaluaciones de los niveles de contaminación en sus respectivas regiones. UN واقترح بأن تقوم أمانات اتفاقات البحار الإقليمية بإجراء تقييمات لمستويات التلوث في الأقاليم التابعة لكل منها.
    Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. UN غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية.
    Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. UN وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل.
    El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN أن يتم دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. UN أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    iv) La revista de la Junta Central de Lucha contra la contaminación de Nueva Delhi, que contiene una fotografía del sistema de neutralización instalado en Santa Mónica; UN `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛
    La urbanización agrava la contaminación de las ciudades. UN ويؤدي التوسع الحضري إلى تفاقم التلوث في المدن.
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    Se han realizado tareas prácticas destinadas a determinar con exactitud y detalle los niveles de contaminación en los centros poblados y zonas aledañas. UN وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها.
    Tras el dragado debería realizarse un muestreo para determinar los niveles de contaminación de los sedimentos residuales de las zonas dragadas. UN كما ينبغي أخذ عينات لما بعد الجرف لتحديد مستويات التلوث في الرواسب المتخلفة في المناطق المجروفة.
    A resultas de ello, el medio ambiente urbano estaba muy contaminado en invierno. UN ونتيجة لذلك، أصبحت بيئة المدنية شديدة التلوث في الشتاء.
    También nos complacen los resultados de la visita que el Sr. De Mello efectuó a Belarús en octubre de este año, durante la cual el representante del Secretario General viajó a las zonas contaminadas de la región de Gomel. UN وسررنا أيضا بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها زيارة السيد دي ميللو إلى بيلاروس في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، حيث قام ممثل اﻷمين العام بزيارة المناطق التي تعاني من التلوث في منطقة غوميل.
    Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. UN وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي.
    6. Tecnología de control de la contaminación para centrales energéticas alimentadas con carbón UN 6 - تكنولوجيا التحكم في التلوث في محطات الطاقة العاملة بالفحم
    :: Evaluación de la contaminación de la infraestructura gubernamental en zonas accesibles a la AMISOM en cada sector UN :: إتمام عمليات تقييم التلوث في الهياكل الأساسية الحكومية الموجودة في المناطق التي تصل إليها البعثة في كل قطاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more