El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. | UN | والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار. |
Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. | UN | وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات. |
En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. | UN | ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة. |
En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة. |
Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. | UN | كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية. |
Se sugirió que las secretarías de los acuerdos de mares regionales realizaran evaluaciones de los niveles de contaminación en sus respectivas regiones. | UN | واقترح بأن تقوم أمانات اتفاقات البحار الإقليمية بإجراء تقييمات لمستويات التلوث في الأقاليم التابعة لكل منها. |
Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. | UN | غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية. |
Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. | UN | وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. | UN | وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل. |
El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | أن يتم دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. | UN | أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
iv) La revista de la Junta Central de Lucha contra la contaminación de Nueva Delhi, que contiene una fotografía del sistema de neutralización instalado en Santa Mónica; | UN | `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛ |
La urbanización agrava la contaminación de las ciudades. | UN | ويؤدي التوسع الحضري إلى تفاقم التلوث في المدن. |
Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. | UN | كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية. |
Se han realizado tareas prácticas destinadas a determinar con exactitud y detalle los niveles de contaminación en los centros poblados y zonas aledañas. | UN | وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها. |
Tras el dragado debería realizarse un muestreo para determinar los niveles de contaminación de los sedimentos residuales de las zonas dragadas. | UN | كما ينبغي أخذ عينات لما بعد الجرف لتحديد مستويات التلوث في الرواسب المتخلفة في المناطق المجروفة. |
A resultas de ello, el medio ambiente urbano estaba muy contaminado en invierno. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت بيئة المدنية شديدة التلوث في الشتاء. |
También nos complacen los resultados de la visita que el Sr. De Mello efectuó a Belarús en octubre de este año, durante la cual el representante del Secretario General viajó a las zonas contaminadas de la región de Gomel. | UN | وسررنا أيضا بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها زيارة السيد دي ميللو إلى بيلاروس في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، حيث قام ممثل اﻷمين العام بزيارة المناطق التي تعاني من التلوث في منطقة غوميل. |
Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. | UN | وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي. |
6. Tecnología de control de la contaminación para centrales energéticas alimentadas con carbón | UN | 6 - تكنولوجيا التحكم في التلوث في محطات الطاقة العاملة بالفحم |
:: Evaluación de la contaminación de la infraestructura gubernamental en zonas accesibles a la AMISOM en cada sector | UN | :: إتمام عمليات تقييم التلوث في الهياكل الأساسية الحكومية الموجودة في المناطق التي تصل إليها البعثة في كل قطاع |