"التليفزيون والإذاعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • televisión y radio
        
    • la televisión y la radio
        
    • radio y televisión
        
    • televisión y las emisoras de radio
        
    • la televisión y la radiodifusión
        
    Los periodistas de televisión y radio tienen muy poco tiempo para presentar una noticia. UN فصحفيو التليفزيون والإذاعة يمتلكون وقتاً ضيقاً جداً لعرض أي نبأ.
    Las necesidades no periódicas para la modernización de las instalaciones de televisión y radio ascienden a 3 millones de dólares y figuran en la parte XI, Gastos de capital. UN وترد في الجزء السادس، النفقات الرأسمالية الاحتياجات المتكررة اللازمة لتحديث مرافق التليفزيون والإذاعة البالغ قيمتها ثلاثة ملايين دولار.
    :: Promoción de la planificación de la familia y la anticoncepción por televisión y radio (entrevistas, mensajes, etc.). UN :: حملات ترويجية عن طريق التليفزيون والإذاعة من أجل تنظيم الأسرة ومنع الحمل (مقابلات وبرامج إلخ)
    Al mismo tiempo, es necesario adaptarse a las condiciones y usar medios de comunicación más accesibles, como la televisión y la radio. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري التكيُّف مع الظروف واستخدام مزيد من الوسائط يسيرة المنال، مثل التليفزيون والإذاعة.
    Asimismo, ha emitido anuncios en la televisión y la radio con el objetivo de crear conciencia. UN وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي.
    También ha difundido varios programas por estaciones de radio y televisión locales. UN وبثت أيضا عدة برامج إذاعية على التليفزيون والإذاعة المحليين.
    A ese respecto, la secretaría técnica de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas (UNIPP) destacó una iniciativa a la que prestaba apoyo en la República del Congo, gracias a la cual la Ley de Promoción y Protección de los Derechos de las Poblaciones Indígenas de 2011 se estaba traduciendo a los idiomas indígenas y sus contenidos se estaban difundiendo por televisión y radio. UN وفي هذا الصدد، سلطت الأمانة الفنية لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية الضوء على مبادرة تدعمها في جمهورية الكونغو، ويجري بموجبها ترجمة قانون عام 2011 بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى اللغات الأصلية، ونشر محتواه عبر التليفزيون والإذاعة.
    Se ejecutan también un gran número de actividades en el ámbito de la concienciación a través de los medios de comunicación (por ejemplo, programas de televisión y radio romaníes). UN ويجري تنفيذ عدد كبير من الأنشطة في مجال زيادة الوعي عن طريق وسائط الإعلام (على سبيل المثال برامج التليفزيون والإذاعة لطائفة الروما).
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Windhoek colaboró con la Organización Mundial de la Salud, el Gobierno de Namibia y organizaciones no gubernamentales locales en la campaña de los Siete Días de Activismo contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas, que se celebró en junio de 2012 e incluyó programas de debate en televisión y radio y eventos públicos. UN 64 - وانضم مركز الأمم المتحدة للإعلام في ويندهوك إلى منظمة الصحة العالمية، وحكومة ناميبيا والمنظمات غير الحكومية المحلية في حملة " 7 أيام من النشاط لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها " في حزيران/يونيه 2012، التي شملت برامج حوارية في التليفزيون والإذاعة وأحداثا عامة.
    2. televisión y radio UN 2- التليفزيون والإذاعة
    49. El gráfico 2 muestra que, en lo que respecta al uso de medios de difusión " antiguos " y de sitios web, todos los organismos reguladores de la competencia siguen una pauta similar, independientemente de su antigüedad: más del 80% utilizan la prensa y los medios de difusión impresos y tienen un sitio web, mientras que entre el 65% y el 80% recurren a campañas de televisión y radio. UN 49- ويبين الشكل 2 أنه فيما يتعلق باستخدام الوسائط " القديمة " والمواقع الشبكية، يتبع جميع سلطات المنافسة نمطاً متماثلاً بصرف النظر عن العمر: فأكثر من 80 في المائة منها تستخدم الصحافة والوسائط المطبوعة وتستضيف موقعاً شبكياً، في حين أن نسبة 65-80 في المائة منها تستخدم التليفزيون والإذاعة في حملاتها.
    Esa migración en masa de Jodzali fue ampliamente difundida por la televisión y la radio de Azerbaiyán. UN وتمت تغطية هذه الهجرة الجماعية بعيداً عن خوجالي على نطاق واسع من قبل محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية.
    la televisión y la radio de Azerbaiyán difundieron ampliamente la migración en masa de la población de Khojaly. UN وغطت محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية الهجرة الجماعية لسكان خوجالي تغطية واسعة.
    El organismo regulador también utiliza la televisión y la radio para dar a conocer su papel y su función a un público más amplio, tanto alfabetizado como analfabeto. UN كما استخدمت السلطة التليفزيون والإذاعة لعرض دورها ووظيفتها على نطاق أوسع من الجماهير، المتعلمين منهم والأميين.
    33. La defensa de la competencia en la televisión y la radio tiene exigencias muy distintas de las que caracterizan a esa actividad en los medios de difusión impresos. UN 33- تختلف متطلبات الدعوة الإعلامية من خلال التليفزيون والإذاعة اختلافاً كبيراً عن تلك اللازمة للوسائط المطبوعة.
    Por ejemplo, el Centro de Información de Asunción organizó un curso práctico para las mujeres de las zonas rurales y el de Argelia patrocinó una exposición y una conferencia sobre los productos agrícolas de las mujeres campesinas que se transmitió por radio y televisión en Argelia. UN فعلى سبيل المثال، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في آسونسيون حلقة عمل للمرأة الريفية واستضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام بالجزائر معرضا ومؤتمرا عن المنتجات الزراعية للمرأة الريفية غطتهما التليفزيون والإذاعة الجزائرية.
    - Mediante una campaña de radio y televisión. UN - من خلال حملة في التليفزيون والإذاعة.
    Algunas de estas cuestiones reciben cierta cobertura informativa en los canales de televisión y las emisoras de radio de Eritrea. UN وإلى حد ما، توجد حالياً تغطية إعلامية معينة لبعض هذه القضايا في وكالات التليفزيون والإذاعة الأريترية.
    Sin embargo, esto no impediría tener derecho al acceso a la televisión y la radiodifusión nacionales para informar sobre las actividades de la oficina. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يحول دون الحق في استخدام التليفزيون واﻹذاعة بغية اﻹبلاغ عن معلومات حول نشاطه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more