"التماسك الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cohesión interna
        
    • coherencia interna
        
    • cohesión interna de
        
    • de cohesión interna
        
    Este fenómeno ha provocado un aumento exponencial de los conflictos que amenaza la cohesión interna de los Estados y la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أدت هذه الظاهرة إلى تزايد الصراعات التي تعرض للخطر التماسك الداخلي للدول وكذلك السلم والأمن الدوليين.
    El sistema de seguridad social, que es adecuado y amplio, mantuvo la cohesión interna de la sociedad durante la difícil situación laboral. UN وحفظ نظام الضمان الاجتماعي الكافي والشامل التماسك الداخلي للمجتمع أثناء وضع العمالة الصعب.
    Por otra parte, han resurgido violentas reivindicaciones nacionalistas y antagonismos que parecían olvidados, lo que ha llevado a un inesperado estallido de conflictos que ponen en peligro la cohesión interna de los Estados y la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ناحية أخرى بدأت المطالبات القومية العنيفة في الظهور وطفت على السطح مرة أخرى خصومات قديمة تصورنا أنها نسيت، وأدى ذلك إلى نشوب صراعات غير متوقعة تهدد التماسك الداخلي للدول والسلم واﻷمن الدوليين.
    La CARICOM se congratula por las iniciativas dirigidas a reformar y mejorar la coherencia interna y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بالمبادرات الرامية إلى إصلاح وتحسين التماسك الداخلي والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    El uso de los umbrales de 2012 da continuidad a estos valores y, así, proporciona coherencia interna a la categoría. UN ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    Resulta sumamente importante preservar su eficacia en la adopción de decisiones, como también avanzar a partir de la cohesión interna y los métodos de coordinación de las tareas desarrollados en los últimos años. UN ومن المهم إلى أقصى حد صيانة فعالية المجلس وكفاءته في صنع القرار، وكذلك الانطلاق على أساس التماسك الداخلي وأساليب تنسيق العمل التي استنبطت في السنوات اﻷخيرة.
    La frecuente combinación de conflictos interestatales y las grandes tensiones que amenazaban la cohesión interna de los Estados afectados configuraban una situación particularmente difícil. UN وقال إن اتحاد الصراعات بين الدول مع اشتداد حالات التوتر التي تعرض التماسك الداخلي للدول المعنية للخطر، في حالات كثيرة، يشكل حالة تتميز بصعوبة خاصة.
    En nuestra calidad de mediadores, consideramos que tenemos el deber de trabajar con las partes, a través de sus representantes, tal como los encontramos, y no nos corresponde reforzar ni socavar la cohesión interna de ninguna de las partes. UN وباعتبارنا فريقاً للوساطة، نرى من واجبنا العمل مع الأطراف، عن طريق ممثليهم، وفي الحالة التي هم عليها: فدورنا ليس تعزيز أو تقويض التماسك الداخلي لأي طرف من الأطراف.
    Según los informes procedentes de varias fuentes, estos esfuerzos han ayudado a debilitar la cohesión interna y la moral de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda. UN ووفقا لتقارير من مصادر مختلفة ساعدت هذه الجهود على إضعاف التماسك الداخلي والروح المعنوية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Tras su fortalecimiento, el mecanismo de examen del programa incorporará la gestión basada en los resultados y fortalecerá la cohesión interna y el intercambio de información entre las diferentes dependencias del ONU-Hábitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Tras su fortalecimiento, el mecanismo de examen del programa incorporará la gestión basada en los resultados y fortalecerá la cohesión interna y el intercambio de información entre las diferentes dependencias del ONU-Hábitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Tras su fortalecimiento, el mecanismo de examen del programa incorporará la gestión basada en los resultados y fortalecerá la cohesión interna y el intercambio de información entre las diferentes dependencias del ONU-Hábitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Tras su fortalecimiento, el mecanismo de examen del programa incorporará la gestión basada en los resultados y fortalecerá la cohesión interna y el intercambio de información entre las diferentes dependencias de ONUHábitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Asimismo, se fortalecerán los arreglos de carácter consultivo a fin de que haya coherencia interna en los sectores económico y social de los planes de mediano plazo y los presupuestos por programas. UN وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    La sensación de inseguridad y el efecto corrosivo del tráfico de drogas en la coherencia interna de la Policía Nacional de Haití continúan siendo motivos de grave preocupación pública. UN كما أن انعدام الإحساس بالأمن وما تتسبب فيه تجارة المخدرات من تآكل في التماسك الداخلي للشرطة الوطنية في هايتي تظل من مصادر القلق العام البالغ الحدة.
    El compromiso profundo de mi país con la Unión Europea, que está preparando su ampliación, refleja sin duda nuestra firme aspiración a fortalecer tanto la coherencia interna de los países de la región como a favorecer la cooperación en el plano internacional. UN إن التزام بلدي العميق بالاتحاد اﻷوروبي، الذي يعد العدة لتوسيع عضويته، تجسيد أكيد لتطلعنا القوي إلى تعزيز التماسك الداخلي لبلدان المنطقة والنهوض بالتعاون على الصعيد الدولي.
    La adopción de una política que requiera el mantenimiento de unos niveles mínimos de servicios de bienestar y actividades e instalaciones recreativas no sólo mejorará la coherencia interna de las misiones sino que, además, tendrá efectos saludables en cuanto a la promoción de un comportamiento ético en general en esas misiones. UN فوجود سياسة تتطلب الحفاظ على حد أدنى لمعايير مرافق وأنشطة الترفيه والاستجمام لن يسهم في تعزيز التماسك الداخلي للبعثة فحسب، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على روحها الجماعية ككل.
    En algunos casos, dicha fragmentación fue consecuencia del imperativo de movilización de recursos, lo que propició una pérdida de cohesión interna y coherencia externa en detrimento de las funciones de coordinación e intermediación. UN وفي بعض الحالات، كان هذا التجزء راجعا إلى ضرورة تعبئة الموارد، مما أدى إلى تدهور التماسك الداخلي والتضامن الخارجي، وهذا بدوره قد يفضي إلى الإجحاف بدوري التنسيق والتيسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more