"التماسك فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherencia entre
        
    • de cohesión entre
        
    • la cohesión entre los
        
    Es conveniente asegurar una mejor coherencia entre los artículos 41, 48 y 54. UN هذا وينبغي كفالة المزيد من التماسك فيما بين المواد 41 و48 و54.
    Asimismo, se recalcó la importancia de la coherencia entre los programas económicos, sociales, comerciales y ambientales. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Esto exigiría un grado de cohesión entre los sindicatos y asociaciones de las Naciones Unidas que hoy en día no existe. UN وسيتطلب ذلك درجة من التماسك فيما بين اتحادات/رابطات موظفي الأمم المتحدة، وهو ما لا يتوفر حاليا.
    Ya es conocido que los presidentes entrantes tienen previsto hacer lo mismo en 2009, y hay que felicitar a Viet nam por su liderazgo al iniciar y garantizar la cohesión entre los seis presidentes del próximo año. UN ومن الواضح فعلا أن الرؤساء القادمين ينوون مواصلة ذلك عام 2009، وينبغي أن نهنئ فييت نام على الدور الريادي الذي اضطلعت به في المبادرة بالتعجيل بكفالة التماسك فيما بين الرؤساء الستة للعام المقبل.
    11. Varias delegaciones subrayaron la importancia de la coherencia entre las organizaciones internacionales. UN 11- وشددت وفود عديدة على أهمية التماسك فيما بين المنظمات الدولية.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    En ese proceso la labor analítica y las actividades operacionales se seguirán apoyando mutuamente, a fin de asegurar la coherencia entre las esferas temáticas especializadas de la UNCTAD. UN ولهذه الغاية، ستكون الأعمال التحليلية والأنشطة التنفيذية داعمة لبعضها البعض إلى حد أبعد، بهدف ضمان التماسك فيما بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية التي يتمتع بها الأونكتاد.
    En ese proceso los trabajos analíticos y las actividades operacionales se seguirán apoyando entre sí, a fin de asegurar la coherencia entre las esferas temáticas especializadas de la UNCTAD. UN ولهذه الغاية، ستكون الأعمال التحليلية والأنشطة التنفيذية داعمة لبعضها البعض إلى حد أبعد، بهدف ضمان التماسك فيما بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية التي يتمتع بها الأونكتاد.
    En ese proceso la labor analítica y las actividades operacionales se seguirán apoyando mutuamente, a fin de asegurar la coherencia entre las esferas temáticas especializadas de la UNCTAD. UN ولهذه الغاية، ستكون الأعمال التحليلية والأنشطة التنفيذية داعمة لبعضها البعض إلى حد أبعد، بهدف ضمان التماسك فيما بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية التي يتمتع بها الأونكتاد.
    La UNCTAD debería seguir aumentando la coherencia entre las estrategias de desarrollo nacionales y los procesos económicos regionales y mundiales y asegurar que los beneficios del desarrollo fueran un objetivo primario de la negociación comercial internacional. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي.
    En ese proceso la labor analítica y las actividades operacionales se seguirán apoyando mutuamente, a fin de asegurar la coherencia entre las esferas temáticas especializadas de la UNCTAD. UN ولهذه الغاية، ستكون الأعمال التحليلية والأنشطة التنفيذية داعمة لبعضها البعض إلى حد أبعد، بهدف ضمان التماسك فيما بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية التي يتمتع بها الأونكتاد.
    Con todo, es aún más importante que haya coherencia entre las políticas del sector público y los programas que aplican las instituciones económicas de ámbito bilateral, regional y multilateral. UN بل إن الأهم من ذلك ضمان التماسك فيما بين سياسات القطاع العام والبرامج التي تنتهجها المؤسسات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Con todo, es aún más importante que haya coherencia entre las políticas del sector público y los programas que aplican las instituciones económicas de ámbito bilateral, regional y multilateral. UN بل إن الأهم من ذلك ضمان التماسك فيما بين سياسات القطاع العام والبرامج التي تنتهجها المؤسسات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Asimismo, se corre también el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia, así como entre los niveles nacionales y otros factores que caracterizan a los regímenes a escala regional. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً خطر يتمثل في الافتقار إلى التماسك فيما بين نظم المنافسة الوطنية وبين المستويات الوطنية والمختلفة لنظم المنافسة الإقليمية.
    Por otra parte, existe también el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia, así como entre los niveles nacionales y otros factores que caracterizan a los regímenes a escala regional. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً خطر يتمثل في الافتقار إلى التماسك فيما بين نظم المنافسة الوطنية وبين المستويات الوطنية والمختلفة لنظم المنافسة الإقليمية.
    Por otra parte, existe también el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia, así como entre los niveles de los regímenes nacionales y los de los regímenes a escala regional. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً خطر يتمثل في الافتقار إلى التماسك فيما بين نظم المنافسة الوطنية وبين نظم المنافسة الوطنية ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية.
    La Unión Europea también sigue trabajando para mejorar la coherencia entre sus políticas concernientes a la movilización de recursos y el aumento de la eficacia de su asistencia para el desarrollo. UN يواصل الاتحاد الأوروبي أيضا العمل على تحسين التماسك فيما بين سياسات الاتحاد الأوروبي في مجالات تعبئة الموارد والمزيد من المساعدة الإنمائية الفعالة.
    Esos planes de trabajo se han mejorado recientemente y en la actualidad contribuyen a la coherencia entre las distintas subdivisiones de la Sede y la red extrasede. UN وجرى حديثا تحسين خطط العمل هذه التي تتيح الآن درجة أكبر من التماسك فيما بين مختلف الفروع في المقر الرئيسي وضمن شبكة المكاتب الميدانية.
    A pesar de esos acontecimientos positivos, siguen existiendo importantes problemas en el proceso de paz, incluida la inseguridad existente, las acusaciones sobre violaciones de la cesación del fuego y la falta de cohesión entre los movimientos armados, a pesar de los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto y la UNAMID por prestar apoyo al proceso de unificación. UN 10 - وعلى الرغم من هذه التطورات الهامة، لا تزال تحديات هامة تعترض عملية السلام، بما في ذلك حالة انعدام الأمن المتواصلة وادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار وعدم التماسك فيما بين الحركات المسلحة، رغم مساعي كبير الوسطاء المشترك والعملية المختلطة في سبيل دعم عملية التوحيد.
    Seguirá facilitándose capacitación en materia de liderazgo basado en la colaboración con el fin de promover la cohesión entre los diversos organismos de seguridad y se hará extensiva no solo al personal de seguridad, sino también a los líderes políticos y de opinión. UN وسيستمر التدريب على القيادة التعاونية لتعزيز التماسك فيما بين مختلف الكيانات الأمنية وسيتسع نطاقه بما لا يقتصر على أفراد الأمن ليصل إلى القادة السياسيين وقادة الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more